Изменить размер шрифта - +
“Сколько подводных течений, какие хитросплетения сил собраны в этой комнате, – сказал себе Робинтон. – Похитителям королевского яйца не удалось осуществить задуманного, но вот единение всадников, кажется, всерьез поколебалось…"
– У меня нет слов, Лесса, – продолжал между тем Д'рам, горячо кивая головой. – Когда мне рассказали, я сперва поверить не мог. Смешно даже надеяться, чтобы старый Т'кулов Сальт сумел догнать королеву родом из Бендена, Да что Сальт – ни одному дракону Южного не по силам завоевать бенденскую королеву!
Это замечание Д'рама, равно как и остроумие Робинтона, немало ослабило напряжение, царившее в зале советов: Д'рам, хотя и другими словами, поддержал заявление Робинтона насчет комплимента, сделанного Вейру Бенден.
– И, кстати, к тому времени, когда юная королева будет готова к брачному полету, их бронзовые, чего доброго, попросту перемрут, – сообразив что то, добавил Д'рам. – За прошлый Оборот в Южном умерло восемь драконов. Мы все это знаем. Стало быть, они старались утащить яйцо зря… зря! – Казалось, горечь и сомнения добавили ему новых морщин.
– Да нет, не зря, – печально выговорил Фандарел. – Поглядите ка на себя: что сделалось с нами? Сколько Оборотов мы были союзниками и друзьями? Вы, всадники, – и он наставил на них палец, – вы же были на волосок от того, чтобы натравить своих драконов на тех, старых, доживающих в Южном свой жалкий век. Ужасный, ужасный день! Как мне жалко вас всех! – И он задержался взглядом на Лессе. – А если ты не сумеешь остудить свой гнев и вернуться к здравому смыслу, как бы не пришлось жалеть мне весь Перн да и себя самого. Ладно, хватит. Отправлюсь ка я восвояси…
С величайшим достоинством поклонился он каждому Предводителю, их подругам, Брекки и – в последнюю очередь – Лессе. Попытался поймать ее взгляд, но не сумел и со вздохом вышел из комнаты.
Мастер кузнецов прямо выразил то, что Робинтон изо всех сил хотел внушить Лессе. А именно: если всадники все таки дадут волю гневу, пойдут на поводу у оскорбленного самолюбия – власть над холдами и мастерскими очень быстро ускользнет из их рук. И так уж много лишнего было сказано в запале в присутствии владетелей, спешно вызванных в Вейр. С другой стороны – если теперь, по возвращении яйца, никаких действий не будет предпринято, – ни Мастера, ни владетели не станут винить Бенден…
Но как убедить в этом упрямую Лессу, по прежнему исходящую яростью, по прежнему убежденную в правомочности возмездия? Впервые за множество Оборотов, что он был Мастером арфистов Перна, Робинтон не находил слов. И так уже он утратил доверие и расположение Лессы. Как теперь заставить ее слушать?"
– Фандарел напомнил мне, – сказал Ф'лар, – что личные ссоры между нами, всадниками, неизменно влекут далеко идущие последствия. Однажды я не сумел удержаться и ответил на оскорбление. И вот результат.
Д'рам вскинул голову и свирепо глянул на Ф'лара, потом яростно замотал головой. С разных сторон послышалось возмущенное бормотание: всадники не желали соглашаться с Ф'ларом и вразнобой повторяли, что тогда в Телгаре он поступил по всей справедливости.
– Чепуха, Ф'лар, – стряхнув мрачную задумчивость, сказала Лесса. – Это была не личная ссора. В тот день тебе пришлось схватиться с Т'тоном, чтобы отстоять единение Перна!
– А сегодня я, наоборот, ни в коем случае не должен драться с Т'тоном и другими южанами, или с единением Перна будет покончено.
Долго, долго глядела Лесса на Ф'лара, но вот ее плечи поникли: пусть и нехотя, она была вынуждена уступить.
– Но если яйцо погибнет, или с маленькой королевой окажется что то не так…
– Если это произойдет, мы непременно пересмотрим ситуацию, – пообещал Ф'лар.
Быстрый переход