Изменить размер шрифта - +
Высокая старинная кровать покрыта лоскутным одеялом, на подушках такие же накидки. Номер для человека, занятого творческим трудом. В небольших размеров комнате стоял компактный письменный стол, стул с овальной спинкой когда-то принадлежал самому Джеймсу Фенимору Куперу.

В гостинице не применялись современные средства по уходу за мебелью, потому что они содержали продукты переработки нефти и другие токсичные растворители. Смесь готовили сами — с маслом жожоба, лимонным маслом и лимонным соком.

 

Глава 13

 

Грег и Нина начали спорить, как только Грег тронул с места свой фургончик.

— Мы едем в Нью-Платц, он ближе.

— Но скобяная лавка есть и в Райнбеке. Это совсем рядом.

— Там нет того, что нам надо. — Грег повернул в сторону шоссе 28. — Раз ты только что взяла на работу Уолтера, пусть он займется всякой мелочью.

— Но…

Он заметил, как она оделась сегодня, — красное летнее платье из легкой ткани, такое короткое, что не могло скрыть стройных загорелых ног, и с таким смелым вырезом, что невозможно было не заглядывать туда, что Грег незаметно и делал. Может быть, она оделась так для него? Или просто привыкла так одеваться. Впрочем, какая разница. За три недели совместной работы он не мог ни на что пожаловаться, дела шли хорошо, они отлично сработались, хотя постоянно спорили. Вернее, спорила она. По своему темпераменту она была просто противоположностью тех сухих, застегнутых на все пуговицы деловых леди, с которыми он раньше работал, но, несмотря на легкомысленное платье и вырез, сто очков могла дать им по жесткости и непримиримости суждений и отстаиванию своей правоты.

Сейчас Нина поставила целью открыть гостиницу в срок. Не замечая его взгляда, она внимательно изучала свой блокнот и список необходимых закупок.

— Кроме магазина надо заехать на рудник в Марблтаун — договориться о поставке камня и гравия. Боюсь, что нам не успеть сегодня.

— А кто сказал, что мы должны все успеть?

— Никто. Впрочем, это твое дело. Можешь тянуть с открытием сколько угодно. Мне все равно.

— Нет, не все равно.

Грег мог прекратить эту перепалку, рассказав ей свой секрет. Он передал Уолтеру и Аните, новым сотрудникам, чтобы они занялись закупками, и тем временем договорился о встрече с антикварным брокером. Теперь можно было поехать на склад и закупить все сразу с большой скидкой. Но ему нравилось ее разыгрывать.

Хорошее шутливое настроение — это было для него что-то новенькое, такого он еще никогда не испытывал. До Нины он и не представлял, что на работе может быть так весело. Ее реакция вызывала в нем желание прикидываться тупым, валять дурака, он получал громадное удовольствие, когда удавалось ее одурачить. Так он мог расслабиться от семейных неурядиц, от трудностей с детьми и груза ответственности за них.

— Ты меня нанял работать и сам же препятствуешь этому.

— Неправда. Просто я не даю тебе возможности делать все по-своему, и это тебя бесит.

— Ничего подобного. — Она вздернула подбородок.

— Тогда почему ты все время лезешь в драку?

— Ты называешь это дракой? — Она засмеялась. — Поверь, ты еще не видел, как я дерусь.

— Жду не дождусь. Тогда что ты делаешь сейчас? Споришь?

— Я тебе высказываю свое мнение, а ты его игнорируешь. Послушай, ты клялся, что тебе необходим партнер. Так и обращайся со мной как с деловым партнером. Твоя манера вести дела меня не устраивает.

— Сделай вот что. — Он как будто не слышал ее претензий. — Продиктуй свой список Уолтеру, и пусть он все закупит. — Грег протянул ей свой телефон.

Быстрый переход