Изменить размер шрифта - +

     Были у Пуаро и другие причины желать разговора с майором Портером.
     Свернув за угол улицы Эджвей, он был поражен, увидев полицейского в форме возле того самого дома, куда он направлялся. Мальчишки и другие какие-то люди стояли кольцом, глазея на окна дома.
     Сердце Пуаро упало: по этим признакам он понял, что произошло.
     Констебль преградил Пуаро путь.
     - Туда нельзя, сэр, - сказал он.
     - Что случилось?
     - Вы ведь не живете в этом доме, сэр?
     Пуаро покачал головой.
     - К кому вы шли?
     - Я хотел видеть майора Портера.
     - Вы его друг, сэр?
     - Не могу претендовать на звание друга. А что случилось?
     - Джентльмен застрелился, насколько я понимаю. А вот и инспектор.
     Дверь открылась, и вышли двое. Один из них был местным инспектором, а в другом Пуаро узнал сержанта Грейвса из Вормсли Вейл. Сержант тоже узнал Пуаро и познакомил его с инспектором.
     - Лучше войдем, - сказал инспектор.
     Все трое вошли в дом.
     - Они телефонировали в Вормсли Вейл, - объяснил Грейвс. - И старший инспектор Спенс послал меня сюда.
     - Самоубийство?
     Инспектор ответил:
     - Да. Кажется, ясный случай. Не знаю, может, на него подействовало то, что ему пришлось давать показания на дознании. Иногда это странно действует на людей. Но он, насколько я понял, последнее время вообще был в подавленном настроении. Финансовые трудности и так далее. Застрелился из собственного револьвера.
     Пуаро спросил:
     - Вы разрешите мне пройти наверх?
     - Если хотите, мосье Пуаро. Проведите, сержант.
     - Да, сэр.
     Грейвс повел Пуаро в комнату на втором этаже. Комната выглядела так же, как ее помнил Пуаро: блеклых цветов старые ковры, книги. Майор Портер сидел в большом кресле. Его поза была почти естественной, только голова упала вперед. Правая рука повисла сбоку, и под ней, на ковре, лежал револьвер. В воздухе до сих пор чувствовался очень слабый запах пороха.
     - Считают, что это произошло часа два назад, - сказал Грейвс. - Никто не слышал выстрела. Хозяйка ходила за покупками.
     Пуаро хмурился, глядя на неподвижную фигуру Портера с маленькой опаленной ранкой на правом виске.
     - Уже составили себе представление, почему он это сделал, мосье Пуаро?
     - спросил Грейвс.
     Он относился к Пуаро почтительно, потому что видел почтительное отношение к нему инспектора Спенса. По его же личному мнению, Пуаро был тоже одним из этих ужасных старых отставников.
     Пуаро с отсутствующим видом ответил:
     - Да-да, причина была очень основательная. Трудность не в этом.
     Его взгляд упал на маленький столик слева от майора Портера. На нем стояла большая, тяжелая стеклянная пепельница, лежала трубка и коробок спичек. Ничего больше. Он обвел комнату глазами. Затем подошел к бюро, крышка которого была открыта.
     Здесь все было очень аккуратно. Бумаги тщательно сложены. В центре - маленькое пресс-папье, письменный прибор с ручкой и двумя карандашами, пачка чистой бумаги и марки. Все в полном порядке. Обычная жизнь и упорядоченная смерть... Ну, конечно..
Быстрый переход