Наступила тишина. Но Шарон не унималась. – Вы умеете руководить фирмой, но о том, как растить детей, не имеете, ни малейшего представления, – пылко заявила она. – Ах, не имею? – Гаррисон привстал. Все затаили дыхание. – Джон, я сам останусь со своими племянниками. Можешь спокойно ехать на семинар. – Ты?! – Да, я. Как вы полагаете, – обратился он к Шарон с подчеркнутой любезностью, – одной недели достаточно, чтобы получить представление о всех сложностях, с которыми сталкиваются родители? – Более чем, – расплылась в улыбке Шарон. – Итак, проблема решена. Начнем планерку? Глава вторая – Не нравится мне все это, – с трудом выдавил из себя Джон, протаскивая в дверь Гаррисо-на уже третий тюк с детскими вещами. – Когда я позвонил Стефани, она хохотала до упаду. Не принимает она нас, мужчин, всерьез. – Теперь будет принимать. – Гаррисон посмотрел на племянника – бойкого двухлетнего мальчугана. – Мы тут, Натан, повеселимся на славу, правда? – Жако, – Натан показал пальчиком на окно. – Да, тепло… А может, Натан хотел сказать не «жарко», а «жалко»? – Стефани считает, что больше одного дня ты не выдержишь. Да и обо мне она точно тако-го же мнения, – продолжал ворчать Джон. – Женщинам приятно думать, что только они умеют обращаться с детьми. Гаррисон пытался пристроить между кресел детский манеж. – Быть может, они и правы, – пробормотал Джон. – Гаррисон, где Натан? – За моей спиной. – Нет, нет, Натан! Нельзя! – Джон перепрыгнул через коляску и вытащил малыша из-под журнального столика. – Натан обожает электрические розетки, – пояснил он. – Опасное увлечение для мальчика его возраста. – Купи заглушки для розеток. И вообще, может быть, поживешь это время у нас? Там все приспособлено для мальчиков. – А здесь все приспособлено для меня. И потом, не забывай – я пишу книгу. Мне надо по-нять на собственном опыте, какие меры предосторожности следует соблюдать людям, имеющим детей. Джон, пытаясь засунуть упирающегося Натана в высокий детский стульчик, явно не слу-шал брата. Между тем квартира преображалась. По настоянию Джона Гаррисон убрал хрустальные бокалы, каминные щипцы, коллекцию калейдоскопов и вообще все острое, бьющееся и воспла-меняющееся. Джон открыл кухонный шкаф и вытащил оттуда чистящие средства. – Надо положить куда-нибудь повыше или сделать дополнительные запоры. Внимательно оглядевшись, он, в конце концов, взгромоздил все бутылки на холодильник. Гаррисон вынул спящего Мэтью из детского автомобильного кресла и уложил в манеж. Ре-бенок продолжал сладко спать. С этим хлопот не будет, подумал Гаррисон. Подошедший Джон с любовью взглянул на сына. – Умная у него мордашка, правда? – Да. Ума палата! – Что-то он сегодня разоспался, – сказал Джон, не заметив сарказма брата. – Ну и хорошо, мы пока разложим все по местам. Кстати, если он станет капризничать – не волнуйся: у него ре-жутся зубки. – Это все? Гаррисон махнул рукой в сторону тюков и ящиков. – Разумеется, нет, – рассмеялся Джон. – Я еще не привез игрушки, ящик с детским питани-ем, пеленки, детскую ванночку и детский стульчик. – Детский стульчик?! – Мы приучаем Натана, пользоваться туалетом. Впрочем, чудес не жди. Недоумевая, куда он поместит столько вещей, Гаррисон решил, что хотя бы одну главу в своей «Азбуке организации домашнего времени» посвятит необходимости сокращать их количество. Хлопнула входная дверь. Джон отправился за очередным грузом. |