| 
	Хэдер Макалистер. Бесценный опытГлава первая
 
 – Мне нужно поговорить с Гаррисоном Ротвеллом. В другое время я не смогу. Хотя бы ми-нуту!
 Настойчивый женский голос, доносившийся из приемной, был знаком Гаррисону. Досад-ливо поморщившись, он прикрыл ладонью трубку и продолжил разговор.
 А разговор, как назло, не клеился: Фелиция, его издатель, недвусмысленно намекала, что пора бы придумать что-нибудь новенькое. Его «Советы по организации рабочего времени» вряд ли выдержат пятое издание.
 – И что же вы предлагаете? – без обиняков спросил Гаррисон.
 – Ну, скажем, советы по организации домашнего времени, – предложила Фелиция.
 О работе на эту тему Гаррисон подумывал и сам. Но не спешил с ответом. К тому же голос настырной посетительницы, явно не собиравшейся уходить, мешал ему сосредоточиться.
 – Что вы на это скажете? – нетерпеливо спросила Фелиция. – Почему бы не помочь лю-дям?
 – Весьма заманчивая идея, – наконец промолвил Гаррисон. – Я набросаю план, и…
 Громкий стук в дверь помешал ему договорить.
 – Гаррисон, прикажите вашей секретарше впустить меня!
 Извинившись перед Фелицией и повесив трубку, он направился к двери и распахнул ее. В кабинет влетела молодая женщина с пышными волосами.
 – Привет, Гарри, как дела? – с ходу выпалила она.
 Кэрри Брент. Пайщица жилищного кооператива «Белый дуб», членом правления которого был Гаррисон Ротвелл.
 – Вам следовало записаться на прием, Кэрри. У меня сейчас нет времени.
 – А чтобы писать мне такие уведомления, время нашлось? – Она извлекла из сумки листок бумаги. – О том, что я выставляю в вестибюле цветы не в тех горшках?
 – Кэрри! Ваши горшки не соответствуют интерьеру. Почитайте правила внутреннего рас-порядка.
 – У людей, составлявших эти правила, нет души!
 – Вы, Кэрри, обращаетесь не по адресу! – Гаррисон начал терять терпение. Да и вообще ему было непонятно, почему Кэрри Брент предпочитает жить в доме, где она явно не к месту? Он взглянул на часы. – Поскольку я не могу принимать решения без остальных членов правле-ния…
 – Не можете или не хотите?
 – Хорошо, оставьте мне бумагу, – смягчился Гаррисон. – Я сообщу правлению, что беседо-вал с вами, и отныне вы будете держать цветы у себя.
 – Но они же тогда останутся без солнца! Неужели мне нельзя хотя бы выставить их около моей двери?
 – Кэрри!
 Гаррисон с нетерпением распахнул перед ней дверь кабинета.
 – Ну ладно! – улыбнулась Кэрри. – Не сердитесь. До скорого свидания, Гарри.
 Глядя ей вслед, он пробормотал:
 – И не называйте меня Гарри.
 – Разговор был деловой или приятный?
 У двери соседнего кабинета стоял его брат, Джон.
 – Скорее, беспокойный. Это же Кэрри Брент. Скандалистка, каких свет не видел.
 – А тебе не кажется, – усмехнулся Джон, – что она затевает все эти скандалы лишь для то-го, чтобы лишний раз встретиться с тобой?
 – Нет!
 Джон сменил тему разговора:
 – Как тебе предложение Фелиции?
 – Она уже говорила с тобой?
 – Естественно, раз я занимаюсь сбытом.
 – Организация домашнего времени вполне соответствует задачам нашей фирмы. Подумай.
 И Джон отступил в свой кабинет.
 Гаррисон вернулся к себе и сел за письменный стол. Людям необходимо, чтобы им помо-гали организовывать их жизнь, и Гаррисон Ротвелл счастлив, что его компания оказывает им эту помощь.
 Уже без всяких колебаний он набрал номер издателя.
 – Фелиция! Я согласен! Постараюсь применить Ротвелловские принципы организации времени и к домашней работе.
 Положив трубку, Гаррисон довольно улыбнулся – утро прошло не зря.
 |