.. - сказал
Орасио. - Я тоже об этом слышал.
- Но ведь никакого инцидента не было... - возразил Виржилио.
И он объяснил, как все произошло: накануне он почувствовал
безграничную грусть, беспричинную тоску, - при этом он взглянул на
Эстер, - а полковник Манека пригласил его зайти в кабаре...
Манека Дантас, смеясь, прервал его:
- Так это же вы меня туда затащили, доктор! Рассказывайте так,
как было на самом деле...
Придя в кабаре, продолжал Виржилио, они заказали себе по
невинному бокалу виски, в это время к ним подошел поболтать Мануэл де
Оливейра. А за его столиком сидела женщина, с которой Виржилио был
знаком еще в Баие в те времена, когда был студентом. Он протанцевал с
ней вальс, и в этот момент к женщине подошел Жука Бадаро и увел ее.
Виржилио совершенно не был в ней заинтересован и вообще не обратил бы
внимания на этот инцидент, если бы Жука, проходя мимо него, не
произнес несколько неприятных слов. Но полковник Манека Дантас помешал
ему реагировать на них; и Виржилио, в общем, благодарен ему за это,
так как он не дал ему наделать глупостей из-за особы, которая
абсолютно его не интересует. Вот и все, что произошло. Он сослался на
свидетельство Манеки Дантаса. Эстер с нарочитым безразличием отнеслась
к его объяснениям и натянутым тоном заявила:
- Ну и что с того? Кабаре как раз подходящее место для холостого
человека, не связанного семейными обязательствами. Вы хорошо делаете,
что развлекаетесь, у вас ведь некому из-за этого страдать... А вот
Манеке там не место... - и она погрозила полковнику пальцем. - У вас
жена и дети. Вот подождите, я расскажу жене, что тогда? - и, грустно
улыбаясь, она снова погрозила ему пальцем.
Манека Дантас, громко смеясь, стал просить, чтобы она ничего не
говорила доне Аурисидии:
- Она ведь страшно ревнива...
Орасио заключил:
- Ну, это ты брось, жена. Все имеют право иногда поразвлечься,
развеять скуку...
Теперь Виржилио успокоился. Он понял, почему Эстер рассержена,
отчего у нее этот деланно безразличный вид и следы слез на глазах.
Чего только, должно быть, не наговорили ей в городе эти невозможные
старые девы, эти святоши, которым нет другого дела, как сплетничать о
чужой жизни! И ему захотелось заключить ее в свои объятья, чтобы
объяснить среди тысячи ласк, что Марго для него ничего не
представляет, что он случайно танцевал с ней. Виржилио почувствовал
нежность и даже некоторое тщеславие, узнав, что причина ее печали -
ревность.
Служанка подала кофе. Орасио пригласил Виржилио пройти к нему в
кабинет поговорить о делах. Манека Дантас пошел с ними, Эстер
осталась, склонившись над вязанием.
Кабинет представлял собой небольшую комнату, где внимание
привлекал огромный железный сейф. |