Изменить размер шрифта - +
Он решил отправиться
туда,  если полковнику станет хуже.  С тех пор как он узнал,  что Жука
Бадаро ускользнул от покушавшихся на него жагунсо, Виржилио тоже носил
при себе револьвер.
     Табокас жил  ожиданиями  посланцев,  приезжавших  с  фазенды   за
лекарствами.  Кабинет  доктора Жессе был закрыт,  и его жена объявляла
всем пациентам,  что "доктор вернется лишь тогда, когда решится дело с
полковником  Орасио".  Эта  фраза понималась обывателями в том смысле,
что доктор вернется только когда будет сопровождать труп  Орасио,  ибо
никто  еще не выздоравливал от этой лихорадки.  Приводили примеры,  их
было множество;  умирали работники и полковники,  доктора и  торговцы.
Снова богомольные старухи стали вспоминать рассказы о дьяволе, который
был посажен в бутылку и должен выйти оттуда, чтобы унести с собой душу
Орасио.  Говорили,  что  брат  Бенто  уже  отправился  из Феррадаса на
фазенду с дарами  святого  причастия  для  Орасио:  монах  должен  был
исповедать его и отпустить грехи.
     И все же Орасио выжил.  Прошло семь дней,  и  температура  начала
понемногу спадать,  потом стала нормальной Возможно, полковника спасли
не столько лекарства доктора Жессе, сколько крепкое здоровье - человек
без пороков и болезней, с сильным организмом. Как только у него начала
снижаться  температура,  он  приказал  приступить   к   вырубке   леса
Секейро-Гранде.  Виржилио  был  вызван  на  фазенду,  полковник  хотел
посоветоваться с ним  относительно  некоторых  юридических  тонкостей.
Впрочем,  Виржилио приезжал как-то раз и до этого,  но полковник тогда
был плох:  он бредил какао,  вырубал леса, разбивал плантации. В бреду
он выкрикивал приказания, сажал и собирал какао.
     Эстер не отходила от  постели  больного,  проявляла  безграничную
преданность,  она похудела.  Когда Виржилио приехал в первый раз,  она
только спросила,  не имеет ли он  каких-нибудь  известий  о  ее  сыне,
оставшемся в Ильеусе,  и он почти не видел ее одну.  Лишь на мгновение
они встретились наедине,  когда она шла из кухни  в  комнату  с  тазом
горячей воды;  он поцеловал ее.  Им почти не удалось поговорить друг с
другом,  и Виржилио страдал,  как будто она ему изменила.  Но вместе с
тем  в его глазах чувствовалось какое-то беспокойство,  он считал себя
виновным в болезни Орасио,  в его смерти, которая казалась неизбежной,
как будто полковник заболел потому,  что он,  Виржилио, пожелал этого.
Он понимал, что и у Эстер было такое же чувство, и страдал от этого.
     Когда Орасио,  находясь уже вне опасности,  вызвал Виржилио,  тот
старался казаться опечаленным,  в особенности перед Эстер,  у  которой
было  усталое  и  подавленное  лицо.  Полковник  лежал  на белоснежных
простынях,  одетый в свою неизменную ночную рубашку,  Эстер сидела  на
постели мужа,  держа его за руку.  Орасио никогда не был так счастлив,
как к концу болезни,  когда почувствовал  всю  преданность  жены.  Это
наполняло  его гордостью;  он отдавал распоряжения работникам,  Манеке
Дантасу и Бразу,  которые навестили его в этот день.
Быстрый переход