Изменить размер шрифта - +
.. qui  me doit  encore
quinze roubles de ералаш  soit dit en  passant.  Enfin,  je  n'ai  pas  trop
compris.  Но я их  перехитрил,  и  какое  мне  дело  до  Дмитрия Митрича. Я,
кажется, очень стал просить его скрыть, очень просил, очень, боюсь даже, что
унизился,  comment croyez-vous? Enfin il a consenti...  Да, вспомнил, это он
сам  просил,  что будет лучше,  чтобы  скрыть, потому что он  пришел  только
"взглянуть" et rien de plus, и больше ничего, ничего... и что если ничего не
найдут, то и  ничего  не будет.  Так что мы и кончили  всЈ en amis, je  suis
tout-а-fait content.
     - Помилуйте, да ведь он предлагал вам известный в таких случаях порядок
и гарантии, а вы же сами и отклонили! - вскричал я в дружеском негодовании.
     - Нет, этак лучше без гарантии. И  к чему  скандал?  Пускай до поры  до
временни en amis... Вы  знаете, в нашем городе если узнают... mes ennemis...
et puis a quoi bon ce procureur, ce cochon de notre procureur, qui deux fois
m'a  manqué de politesse et qu'on a rossé  а plaisir Fautre année chez cette
charmante et belle Наталья Павловна, quand il se cacha dans  son boudoir. Et
puis, mon ami, не возражайте мне и не обескураживайте, прошу вас, потому что
нет ничего несноснее, когда человек несчастен, а ему  тут-то и указывают сто
друзей, как он  сглупил. Садитесь однако и  пейте чай,  и  признаюсь я очень
устал... не  прилечь  ли мне  и не  приложить  ли  уксусу к голове,  как  вы
думаете?
     -  Непременно, - вскричал я, - и даже бы  льду. Вы очень расстроены. Вы
бледны и руки трясутся. Лягте, отдохните и подождите рассказывать. Я  посижу
подле и подожду.
     Он не решался лечь, но я настоял. Настасья  принесла в  чашке уксусу, я
намочил  полотенце и  приложил  к его голове. Затем Настасья стала на стул и
полезла  зажигать в углу лампадку  пред образом. Я с удивлением это заметил;
да и лампадки прежде никогда не бывало, а теперь вдруг явилась.
     - Это я  давеча  распорядился, только что те ушли, - пробормотал Степан
Трофимович, хитро посмотрев на меня: - quand on a  de  ces choses-lа dans sa
chambre  et  qu'on  vient  vous  arrêter, то  это  внушает, и должны же  они
доложить, что видели...
     Кончив с лампадкой,  Настасья стала в дверях, приложила правую ладонь к
щеке и начала смотреть на него с плачевным видом.
     - Eloignez-la под каким-нибудь предлогом, - кивнул  он  мне с дивана, -
терпеть я не могу этой русской жалости et puis cа m'embête.
     Но  она  ушла  сама.  Я  заметил,  что  он  всЈ  озирался  к  дверям  и
прислушивался в переднюю.
     - Il faut être prêt, voyez-vous, - значительно  взглянул он на меня,  -
chaque moment... придут, возьмут, и фью - исчез человек!
     - Господи! Кто придет? Кто вас возьмет?
     - Voyez-vous, mon cher,  я прямо спросил его, когда  он  уходил, что со
мной теперь сделают?
     -  Вы бы уж  лучше  спросили,  куда  сошлют!  -  вскричал  я  в том  же
негодовании.
Быстрый переход