Изменить размер шрифта - +
Она передала мужу листок бумаги со списком. – Найди открытую аптеку, Сэм. А ты, Джон, запускай дизели на своей яхте. Прямо сейчас.

– Что с ней случится? – спросил Келли спустя тридцать минут. Они были в пяти милях от острова, и Соломоне проступил уже коричнево‑зеленой линией у горизонта на северо‑западе.

– Режим лечения вообще‑то очень прост. Мы поддерживаем ее барбитуратами, постепенно уменьшая их дозу.

– Значит, вы даете ей наркотики, чтобы излечить ее от наркотиков?

– Совершенно верно, – кивнул Розен, – именно так проводится лечение. На то, чтобы из организма удалить все остатки наркотиков, требуется время. Тело становится зависимым от барбитуратов, и, если ты лишаешь его наркотиков слишком быстро, возможны неблагоприятные последствия – конвульсии и тому подобное. Бывает, от этого даже умирают.

– Что?! – встревоженно воскликнул Келли. – Я понятия не имел ни о чем этом, Сэм.

– А зачем тебе знать? Это наша работа, Келли. В данном случае Сара не видит особых трудностей. Успокойся, Джон. Ты даешь ей, – Розен достал из кармана список, переданный ему Сарой, – да, так я и думал, ты даешь ей фенобарбитал, чтобы ослабить симптомы отказа от наркотиков. Послушай, ты умеешь управлять яхтой?

– Да, – ответил Келли, зная, что последует дальше.

– Вот пусть каждый из нас и занимается своим делом. Согласен?

 

* * *

 

Служащие береговой охраны заметили, что штатский не хочет спать, а это отнюдь не содействовало их хорошему настроению. Не успели они оправиться от приключений предыдущего дня, как он уже встал, выпил кофе в комнате управления операциями и снова принялся рассматривать карты, обводя руками круги по отношению к курсу, который катер береговой охраны прошел накануне.

– Насколько быстро может плыть парусная яхта? – спросил он усталого и раздраженного главного старшину Мануэла Орезу.

– Вот эта? Да не слишком быстро. При благоприятном ветре и спокойном море узлов пять, может быть, чуть быстрее, при опытном шкипере. Эмпирическое правило для парусных яхт: яхта может плыть со скоростью один и три десятых от квадратного корня ее длины по ватерлинии. Для этой яхты скорость составит пять или шесть узлов. – Он надеялся, что штатский должным образом оценит этот тривиальный морской закон.

– Но прошлой ночью дул сильный ветер. – Штатский был явно недоволен.

– Небольшая парусная яхта не увеличивает скорость при большой волне. Наоборот, ее скорость уменьшается. Дело в том, что она тратит больше времени на вертикальную качку, чем на продвижение вперед.

– Тогда каким образом ей удалось ускользнуть от нас?

– Она ускользнула не от меня, ясно? – Ореза не совсем понимал, кем был этот мужчина и насколько высокое положение он занимал, но он не согласился бы со столь оскорбительными замечаниями даже от настоящего офицера – правда, настоящий морской офицер не стал бы преследовать его такими замечаниями; настоящий офицер прислушивался бы к его ответам и понял, что он хочет сказать. Старшина глубоко вздохнул, пожелав на этот раз – в виде исключения, – чтобы поблизости оказался офицер, способный объяснить создавшуюся ситуацию. Штатские прислушиваются к мнению офицеров, что в значительной мере отражает склад их ума. – Послушайте, сэр, это ведь вы сказали мне не приближаться к яхте, верно? Я предупредил вас, что мы потеряем ее из‑за штормовых помех. Так и произошло. Эти старые радиолокаторы, установленные на катерах береговой охраны, никуда не годятся в плохую погоду и уж тем более, когда мы преследуем такую крохотную цель, как маленькая парусная яхта.

– Вы уже говорили об этом.

Быстрый переход