Изменить размер шрифта - +

Герцогиня театральным жестом указала на газету рядом с собой:

— Вот! Слухи о твоем неслыханном сватовстве к двум десяткам невест уже достигли скандальных газет!

Ее голос дрожал от негодования.

— В этом нет ничего нового, — равнодушно пожал плечами Тристан. — Вот уже несколько недель слухи обо мне не сходят с их страниц.

Герцогиня гневно отшвырнула от себя газету.

Все это время Тесса переводила неуверенный взгляд с герцогини на ее сына и обратно.

Черт возьми, думал Тристан, матушка и впрямь намерена настоять на том, чтобы все было так, как хочет она, даже если в результате это приведет к некрасивой сиене.

Повернувшись к мисс Мэнсфилд, он сказал:

— Завтра я заеду к вам, чтобы обсудить наше дело.

— Дело? — возмущенно переспросила герцогиня. — Как ты можешь так холодно говорить о женитьбе — как о… деле?!

— Женитьба — это мой долг, не более того, — ответил Тристан.

— Это еще и чувство, веление сердца… Когда мы с твоим отцом….

— Хватит, матушка, — остановил ее Тристан.

Герцогиня отвернулась. Для него было загадкой, почему мать продолжала горевать о человеке, который даже не заслуживал ее любви. Она предпочла забыть многочисленные прегрешения покойного мужа и часто говорила о нем с нежной любовью. Упорное нежелание сына соглашаться с ее словами о покойном отце оставалось предметом постоянных трений между ними, и все же Тристан не мог заставить себя потакать иллюзиям матери.

Неожиданно мисс Мэнсфилд сочувственно взглянула на герцогиню.

— Ваша светлость, — мягко сказала она, — прошу простить меня за ту невольную обиду, которую я вам, возможно нанесла. Поверьте мне, я не хотела причинить вам боль.

— Ваших извинений недостаточно! Если вы действительно сожалеете об этом, вы должны немедленно отказаться от поисков невесты для моего сына.

— Матушка, это буду решать я, — твердо произнес Тристан.

Лицо герцогини потемнело.

— Вы пожалеете об этом, мисс Мэнсфилд, — с угрозой в голосе сказала она, глядя на Тессу, потом резко встала и быстро вышла из гостиной, хлопнув дверью.

Подойдя к красному бархатному дивану, на котором только что сидела герцогиня, Тристан сказал:

— Прошу вас, садитесь, мисс Мэнсфилд.

Когда Тесса присела на край дивана, Тристан устроился напротив нее и, побарабанив пальцами по подлокотнику, сказал:

— Прошу прощения за матушку. Вам не надо было все это видеть и слышать.

Мисс Мэнсфилд машинальным движением расправила складки платья, но ничего не сказала.

— Вы же не собираетесь отказываться от нашего соглашения? — спросил Тристан, глядя на неe из-под полуопущенных век.

— Нет, но с этим надо что-то делать.

— Полагаю, это матушка заставила вас явиться сюда? Примите совет на будущее: никогда не отвечайте на ее инициативы, не посоветовавшись сначала со мной.

Тесса посмотрела на герцога.

— Я постараюсь делать все в полном соответствии с вашими пожеланиями, — сказала она. — Но не всегда это будет возможно. В таких случаях я буду руководствоваться доводами рассудка.

— Согласен, — кивнул он.

— Уверяю вас, я ни о чем не рассказывала вашей матери. Как я вам и обещала, наше соглашение останется между нами и все события в рамках его выполнения будут строго конфиденциальны.

— Моя мать больше не станет вмешиваться.

— Но мы не можем полностью отстранить ее от поисков невесты, — возразила Тесса.

Быстрый переход