Что бы подумал сейчас Фердиас, если бы узнал, какая каша здесь заварилась?
Внизу, на лужайке, о чем‑то оживленно разговаривали Маллинсон и его люди. Через минуту дипломат бодро поднялся по лестнице.
– Мы готовы начать поиски флиттера, – сказал он. – Биррел, у вас есть еще шокеры или какое‑нибудь другое оружие? Жаль… Миссис Биррел, а вам бы стоило уехать отсюда в более спокойное место.
Биррел в сомнении посмотрел в сторону полей, за которыми едва можно было разглядеть темную стену леса.
– Постойте, Маллинсон, не стоит пороть горячку, – сказал он. – Я уже достаточно побродил по окрестностям знаю – ночью мы здесь ни черта не найдем. Все, что мы выудили из Таунцера – это то, что флиттер спрятан где‑то рядом с лесной поляной под деревьями. Я понятия не имею, где в местном лесу находятся поляны. Нам нужен проводник. Таунцер нам в этом деле не помощник, но с Харпером вполне можно договориться…
– Ничего не получится, – погрустнел Маллинсон. – Пока вы лежали без сознания, я отослал этих двух агентов в Нью‑Йорк. Откуда я знал, что вы сумеете уговорить меня остаться?
Биррел хотел было выругаться всласть и сказать, что он думает о молодом дипломате, но сдержался.
– Все равно без проводника нам не обойтись. Недалеко отсюда находится ферма моего знакомого по имени Винсон. Он должен отлично знать окрестности.
Опираясь на руку жены, командор спустился по лестнице и пошел к машине.
– Лиллин, ты поедешь с нами, – строго сказал он. – Останешься в доме Винсонов, пока опасность не пройдет.
Всего лишь несколько раз за их совместную жизнь он говорил с ней в подобном тоне, и никогда это ему не сходило с рук. Лиллин гневно взглянула на него, открыла было рот… но смолчала. Биррел вздохнул с облегчением. Он был рад, что супруга не Закатила ему сцену. Впрочем, Лиллин могла сделать это позднее, при более удобном случае.
Маллинсон, рискуя, быстро вел машину по темной поселковой дороге. По обеим сторонам над волнистой линией деревьев сияли звезды. От облаков уже не осталось и следа. Погода на Земле была непредсказуемой, но ситуация в политических джунглях менялась еще быстрее.
«Что нас ждет этой ночью, – с тревогой думал Биррел. – Попадется ли скаут в ловушку или сумеет уйти?»
– Поворачивайте налево, – сказал он, увидев чуть в стороне от дороги большой каменный дом.
Его окна были темными, но когда машина, скрипя тормозами, остановилась возле веранды, дверь распахнулась. Кутаясь в плащ, Винсон спустился по лестнице, с удивлением глядя на нежданных гостей.
– Ба, да это командор Биррел! – воскликнул он, увидев среди вышедших из машины знакомое лицо. – И вы, миссис, тоже приехали? Прекрасно! Заходите, друзья, будем очень рады…
Биррел крепко пожал руку гостеприимному фермеру.
– Простите за неожиданное вторжение, сосед, но у нас появились кое‑какие проблемы. Вы не будете возражать, если Лиллин останется на ночь в вашем доме?
– Моя Эдит будет только рада, – удивленно сказал Винсон.
– Прекрасно. А к вам, Винсон, у меня не очень обычная просьба…
Из дома вышла хозяйка дома, держа в руке фонарь. Увидев Лиллин, она радостно вскрикнула. Винсон объяснил ей, что миссис Биррел останется в доме на ночь, после этого обе женщины ушли.
Перед дверью Лиллин остановилась и, обернувшись, сказала:
– Будь осторожен, милый. Очень осторожен!
Биррел кивнул, провожая жену взглядом.
– Так чем могу служить, командор? – спросил нетерпеливо фермер.
– Сначала познакомьтесь с мистером Маллинсоном, – сказал Биррел, кивнув в сторону молодого мужчины. |