Изменить размер шрифта - +
Кот заслужил его вечную благодарность за то, что привел его к Элизабет, когда на нее напал Фелпорт.

Графиня одарила его сердитым взглядом.

— Как я уже сказала, Элизабет отказалась. Однако она не исключает того, что придется переехать в охотничий домик, когда кончится срок аренды на коттедж, и сводила туда детей. Юному Лукасу там очень понравилось. — Она задумалась. — Наверное, из-за охотничьих трофеев. Маленькие мальчики любят такие вещи.

Джеймс бросил взгляд на часы, стоявшие в углу. Если он хочет успеть на назначенную Лукасом встречу, ему нужно выйти через четверть часа.

Агата пренебрежительно фыркнула и поднялась, позволив Малкольму запрыгнуть на пустую книжную полку.

— Оставляю тебя в твоей собственной компании, — сказала она, опираясь на трость. — Я скажу слугам, чтобы не ждали тебя к ужину.

— Не думаю, что это надолго.

— Как знать. Если мальчик обеспокоен, тебе придется побыть с ним некоторое время. Кроме того, — она обернулась к нему, задержавшись в дверях, — в последние дни ты не слишком баловал нас своим присутствием за столом.

Остроумный ответ испортил бы ее величественный уход, поэтому Джеймс ограничился кривой улыбкой, глядя, как она медленно шествует по коридору, постукивая тростью при каждом шаге. Он давно усвоил, что в половине случаев все только выгадают, если последнее слово останется за Агатой.

Вернувшись в библиотеку, Джеймс поднял стакан с виски и выплеснул его содержимое в открытое окно. Поставив стакан на стол, он огляделся по сторонам. Взгляд его упал на красный томик, доставивший ему столько беспокойств.

Он подошел к полке и взял тоненькую книжку, перебрасывая ее страницы. Книга почти ничего не весила, что казалось странным, учитывая ту роль, которую она сыграла в его жизни. А затем, повинуясь импульсу, который не взялся бы объяснить, сунул ее в карман сюртука.

Как бы он ни ненавидел книжонку, она непостижимым образом связывала его с Элизабет.

 

 

Элизабет!

Как тебе известно, меня шантажируют. Мне кажется, ты располагаешь кое-какими сведениями, которые помогут разоблачить негодяя, избравшего меня своей жертвой. Прошу тебя встретиться со мной в охотничьем домике лорда Дэнбери сегодня в восемь часов вечера.

Агата, леди Дэнбери.

Элизабет не представляла себе, почему леди Дэнбери решила, что она располагает нужной информацией, но у нее не было оснований усомниться в авторстве записки. Она знала почерк графини не хуже собственного и была уверена, что это ее рука.

Она сознательно скрыла содержание записки от детей, ограничившись словами, что леди Дэнбери хочет ее видеть. Они ничего не знали о шантаже, и Элизабет не хотела их тревожить, тем более что графиня выбрала столь поздний час для встречи. В восемь вечера еще светло, но если они не уложатся в несколько минут, ей придется возвращаться домой в темноте.

Элизабет помедлила, положив руку на дверную ручку. Нигде не было видно кареты, а здоровье леди Дэнбери не позволяло ей совершать пешие прогулки на такое расстояние. Если графиня еще не приехала, то дверь должна быть заперта, однако…

Дверная ручка повернулась в ее руке.

— Странно, — пробормотала девушка и вошла в дом.

В камине полыхал огонь, а стол был элегантно сервирован для ужина. Элизабет прошла дальше, обводя взглядом комнату, носившую явные следы тщательных приготовлений. Зачем леди Дэнбери понадобилось…

— Леди Дэнбери, — позвала она. — Вы здесь? Ощутив чье-то присутствие, она резко повернулась к двери.

— Нет, — сказал Джеймс. — Здесь только я. Элизабет зажала ладонью рот.

— Что вы здесь делаете? — выдохнула она. Его улыбка стала шире,

— То же, что и вы, полагаю.

Быстрый переход