Книги Детективы Жерар де Вилье Болгарский след

Книга Болгарский след читать онлайн

Болгарский след
Автор: Жерар де Вилье
Серия: SAS
Язык оригинала: французский
Перевод: Матвеева Р.
Книги из этой серии: SAS. В Стамбуле; SAS против ЦРУ; Операция «Апокалипсис»; Рандеву в Сан-Франциско; Досье Кеннеди; Хандра; SAS на Багамах; К западу от Иерусалима; Золото реки Квай; Черная магия в Нью-Йорке; Три вдовы из Гонконга; Коварная соблазнительница; Багдадские повешенные; Голливудская пантера; Заход в Паго-Паго; Безумие на Бали; Вива Гевара!; «Циклон» в ООН; Миссия в Сайгоне; Цейлонские парии; Реквием по тонтон-макутам; Человек из Кабула; Смерть в Бейруте; Сафари в Ла-Пасе; Героин из Вьентьяна; Ангел из Монтевидео; Лас-Вегас – фирма гарантирует смерть; Убить Генри Киссинджера!; Камбоджийская рулетка; Фурия из Белфаста; Эмбарго; Похищение в Сингапуре; Обратный отсчет в Родезии; Сокровища негуса; Невыполнимая миссия в Сомали; Марафон в Испанском Гарлеме; Оружие для Хартума; Безумцы из Баальбека; Путч в Уагадугу; Блондинка из Претории; Вдова аятоллы; Охота на человека в Перу; Дело Кирсанова; Убить Ганди; Пляска смерти в Белграде; Приключение в Сьерра-Леоне; Крот из Лэнгли; Пхеньянские амазонки; Брюссельские убийцы; Виза на Кубу; Афера в Брунее; Кабул на военном положении; Убить Ющенко!;
Изменить размер шрифта - +

Жерар де Вилье. Болгарский след

SAS – 70

 

— В чем дело?

Турок машинально почесал густой черный мех, покрывающий его грудь. От удовольствия, которое он получал, любуясь прелестями графини, его и без того отвислая нижняя губа опустилась еще ниже.

Весь его внешний вид производил довольно отталкивающее впечатление: обнаженный торс покрыт жиром, как у поросенка, которого собираются жарить на вертеле, на месте талии образовались жировые подушки, благодаря которым он мог не бояться попасть в кораблекрушение. При виде столь соблазнительной женщины в его больших влажных глазах появилось что-то напоминающее человеческие чувства. Раздался звук, похожий на шум сливающейся из раковины воды.

— Да ничего особенного. Просто хочу тебя. Как только увижу...

Хильдегарда иронически улыбнулась.

— В этом нет ничего нового.

Качнув бедрами, она закинула свои каштановые волосы за спину, явно рассчитывая этим произвести определенный эффект на своего любовника — темного турецкого торговца, потерявшего голову от связи с настоящей графиней.

— У тебя какие-то проблемы? Когда я справилась о тебе у администратора, он как-то странно посмотрел на меня и тут же стал проверять, есть ли мое имя в списке, а полицейские вежливо попросили показать содержимое моей сумки.

Бечик Галата гордо улыбнулся, обнажив пожелтевшие зубы.

— Я же вчера тебе говорил, что стал важной персоной. Открой дверь и выгляни в коридор...

Заинтригованная Хильдегарда последовала его совету. В обоих концах коридора на стульях сидели по два человека. Она вернулась и спросила:

— Да, я уже видела их. Так они сторожат тебя? Что это значит? Ты арестован?

Ситуация начала возбуждать ее.

— Нет, это моя охрана.

— От кого же они тебя охраняют?

На лице турка появилась таинственная улыбка.

— А ты не догадываешься? Ты в числе тех немногих, кому позволено приходить ко мне. Я доверяю тебе.

Графиня фон Брисбах была поражена. До сих пор Бечик Галата не был в хороших отношениях с законными властями стран, где ему довелось побывать. Известно, что в Турции он едва избежал ареста. А несколько недель тому назад под вымышленным предлогом он поручил ей получить деньги с одного из своих должников. Она отправилась к тому безо всяких иллюзий относительно занятий своего любовника.

— Какая же ты красивая! — вздохнул Бечик Галата с масленой улыбкой.

Машинально она взглянула на свой силуэт в зеркале. Идеальной формы живот, полная грудь, стройная фигура, каскад каштановых волос, — никто не дал бы ей ее тридцати восьми лет. Однако тот факт, что она была разведена и не располагала достаточными средствами, делал правдоподобными ходившие в Вене слухи, что иногда ей приходится проводить уик-энды в странах Персидского залива в поисках заработков. Но это было верно только отчасти. Вот уже два года, как Бечик Галата оплачивает почти все ее счета. Недавно он привез ей из Болгарии советскую норковую шубу. Правда, немного грубоватую, но все же норковую.

Она принимала подарки с отстраненным достоинством, держа своего турка на некотором расстоянии и оживляясь только в момент интимной близости, когда она шептала ему на ухо непристойности, которые превращали этого толстяка в жеребца, впрочем, не очень активного.

Несмотря на свое умение разбираться в людях, он так и не сумел понять, почему Хильдегарда поддерживает с ним связь: по необходимости, по склонности или потому, что она испытывала подлинную страсть к тому, что она сама называла «зверем».

Он жадно смотрел на нее. Его правая рука медленно показалась из-под одеяла, опоясанная тяжелой золотой цепью. На пальце сверкнула крупная печатка. Он поманил свою любовницу жестом, который, очевидно, следовало понимать как проявление нежности.

Быстрый переход
Отзывы о книге Болгарский след (0)