Изменить размер шрифта - +
Заглянув внутрь (мистер Памблчук и тут нашел время  спросить:  "Да
четырнадцать?", но я сделал вид, что не слышу), я  увидел  в  глубине  двора
большую пивоварню. В пивоварне никто не  работал,  и  видно  было,  что  она
бездействует уже давно.
     В доме поднялось окошко, звонкий голосок спросил:  "Как  фамилия?"  Мой
спутник ответил: "Памблчук". Голос сказал: "Правильно", окошко захлопнулось,
и во дворе показалась нарядная девочка с ключами в руках.
     - Вот, - сказал мистер Памблчук, - я привел Пипа.
     - Это и есть Пип? - переспросила девочка; она  была  очень  красивая  и
очень гордая с виду. - Входи, Пип.
     Мистер Памблчук тоже шагнул было во  двор,  но  она  быстро  притворила
калитку.
     - Простите, - сказала она, - вам разве угодно видеть мисс Хэвишем?
     - Если мисс Хэвишем угодно видеть меня...  -  отвечал  мистер  Памблчук
сконфузившись.
     - Ах, вот как, - сказала девочка. - Нет, ей не угодно.
     Это было сказано так хладнокровно и твердо, что мистер Памблчук, как ни
было оскорблено его достоинство, ничего не мог возразить. Он  только  окинул
меня строгим взглядом - точно это я его обидел! - и удалился, но не  раньше,
чем произнес с упреком:
     - Мальчик! Да послужит твое поведение к чести тех,  кто  воспитал  тебя
своими руками.
     Я уже боялся, что он вот-вот воротится и  спросит  через  решетку:  "Да
шестнадцать?", но этого не случилось.
     Юная моя провожатая заперла калитку,  и  мы  пошли  к  дому.  Двор  был
мощеный и чистый, но  из  щелей  между  плитами  пробивалась  трава.  Вправо
уходила дорога к пивоварне; деревянные ворота, когда-то  замыкавшие  дорогу,
стояли настежь, и все двери пивоварни стояли настежь, так что за ними  видна
была высокая ограда; и все было пусто и заброшено.  Холодный  ветер  казался
здесь холодней, чем на улице; он пронзительно завывал, проносясь под  крышей
пивоварни, как воет ветер в снастях корабля в открытом море.
     Заметив, что я смотрю на пивоварню, девочка сказала:
     - Ты бы, мальчик, мог выпить все пиво, сколько его здесь  ни  варят,  и
ничего бы с тобой не было.
     - Наверно, мог бы, мисс, - робко подтвердил я.
     - Теперь здесь лучше и не  пробовать  варить  пиво,  все  равно  выйдет
кислое, ты как думаешь, мальчик?
     - Похоже на то, мисс.
     - Впрочем, никто и не собирается пробовать, - добавила она.  -  С  этим
давно покончили, и все здесь так и будет стоять, пока не рассыплется. А пива
в погребах напасено столько, что можно бы утопить весь Мэнор-Хаус.
     - Так называется этот дом, мисс?
     - Это одно из его названий, мальчик.
     - А у него есть и другие названия, мисс?
     - Есть еще  одно.  Он  называется  Сатис-Хаус;  "Сатис"  -  это  значит
"довольно", не то по-гречески, не то по-латыни, не то  по-древнееврейски,  -
мне, в общем, все равно.
Быстрый переход