Изменить размер шрифта - +

Я вошла в оранжерею. Секретарша жизнерадостно произнесла в телефон:

–Пожалуйста, не вешайте трубку. – Нажала на кнопку и перенесла свое радушие на меня. – Чем могу вам помочь? – спросила она голосом маленькой девочки.

– У меня назначена встреча с мистером Барлоу. Меня зовут Брэнниган. Кейт Брэнниган.

–Минутку, пожалуйста. – Она провела пальцем по странице открытого ежедневника. Ее накладные ногти загипнотизировали меня. Как ей удается печатать с такими когтями? Секретарша подняла голову, уловила мой взгляд и понимающе улыбнулась. – Верно, я только узнаю, не занят ли он. – Она сняла трубку и позвонила. Тед рассеянно обернулся, увидел меня и, игнорируя телефон, выбежал из офиса.

– Кейт! – воскликнул он. – Большое спасибо, что пришли. – Секретарша воздела глаза к потолку. С ее точки зрения, этот человек совершенно не знал, как подобает вести себя боссу. – Итак, что вы хотели узнать?

Я подтолкнула его обратно к офису. У меня не было причины подозревать секретаршу ни в чем, кроме несбыточных надежд, но я еще не могла доверять никому.

– Мне нужен список адресов, где за последние полгода вы построили оранжереи и где покупатели перезаложили дома, чтобы вам заплатить. Вы сохраняете эту информацию?

Он кивнул, потом резко остановился прямо у двери своего офиса. Указал на планшеты с фотографиями нескольких домов с пристроенными оранжереями. Дома были однотипные – среднего размера, в основном отдельные, современные, по всей видимости окруженные другими такими же домами. Выражение лица у Теда было скорбное.

– Вот этот, этот и этот, – произнес он. – Я сделал фотографии после постройки, потому что мы собирались выпустить новый проспект. А когда я сегодня приехал туда, их просто больше не было.

Я испытала легкое облегчение. Последнее гложущее меня сомнение относительно честности Теда рассеялось. С моей склонностью к подозрительности, мне все еще не верилось, что оранжереи вообще когда‑либо там существовали. Теперь я получила вполне наглядные доказательства.

– Вы можете назвать мне имя фотографа? – спросила я: осторожность все же победила желание верить Теду.

– Да, нет проблем. Послушайте, пока я это выясняю, не хотите, я попрошу кого‑нибудь из ребят показать вам фабрику? Посмотрите, как мы работаем.

Я вежливо отказалась. Процесс производства оранжерей с двойным остеклением был не тем пробелом в моих знаниях, который мне бы хотелось восполнить. Вместо этого я принялась развлекаться, наблюдая за тем, как Тед сражается со своей картотекой. Я уселась в его кресло и взяла в руки рекламку, повествующую о преимуществах оранжерей. У меня появилось предчувствие, что ждать мне придется долго.

У бессмертной прозы консультанта Теда по пиару не было никаких шансов против одетого по последнему слову моды мужчины, который бодро вошел в демонстрационный зал, швырнул кейс на один из столиков и проследовал в офис Теда, улыбаясь мне так, словно узнал во мне свою самую душевную подругу.

– Привет, – произнес мужчина, – я Джек Мак‑Кафферти, – добавил он, протягивая мне руку. Пожатие его прохладной руки было уверенным и отлично дополняло образ, в котором он работал. Каштановые вьющиеся волосы, подстриженные коротко на висках и чуть длиннее на макушке, делали его похожим на респектабельную версию рок‑звезды Мика Хакнелла. Голубые, цвета полированного содалита, глаза тускло поблескивали на фоне чуть загорелого лица. Мужчина был в оливково‑зеленом двубортном костюме, кремовой рубашке и бордовом шелковом галстуке. Я оценила весь ансамбль фунтов в пятьсот и почувствовала себя почти замарашкой в своем терракотовом полотняном костюме и горчичном свитере с высоким воротом.

– Кейт, это Джек– один из моих менеджеров, – пояснил Тед.

Быстрый переход