Чтобы всегда быть уверенным, что сможешь заплатить нужным людям. – Он передал мне конверт, – Пересчитайте, я не обижусь, – добавил он.
Я подчинилась. Вся сумма была налицо, помятыми двадцатками. Я нажала кнопку вызова.
– Шелли? Ты можешь выдать мистеру Барлоу расписку на тысячу фунтов наличными? Спасибо. – Я поднялась. – Мне нужно выяснить еще кое‑что, Тед, и я бы хотела встретиться с вами ближе к вечеру у вас в офисе. Четыре часа подойдет?
– Отлично. Так я скажу вашей секретарше, как туда доехать, ладно? – В его голосе почти слышалось нетерпение. Меня ждет немало развлечений, подумала я, выпроваживая Теда из кабинета. Он направился к столу Шелли, как голубь, истосковавшийся по родной голубятне.
Тед мне понравился, но я уже давно на опыте убедилась, что хорошее отношение к человеку еще не является гарантией его честности. Поэтому я сняла телефонную трубку и набрала номер Марка Бакленда из «Безопасности – надежности». Секретарша Марка не стала морочить мне голову сказками о его мифической занятости, поскольку Марк всегда рад звонку от агентства «Мортенсен и Брэнниган». Для него это обычно означает порядочную прибавку к доходу. «Безопасность– надежность» поставляет электронные изделия, которые мы в роли консультантов по безопасности часто рекомендуем нашим клиентам, и, даже невзирая на солидную скидку, которую нам делает Марк, он все же получает неплохую прибыль.
– Привет, Кейт! – приветствовал он меня с нормальным для него преувеличенным энтузиазмом. – Подожди, ничего не рассказывай, попробую сам угадать. Тед Барлоу, правильно?
– Ты прав.
– Я рад, что он последовал моему совету, Кейт. У этого парня серьезные неприятности, и он их не заслуживает. – Голос Марка звучал весьма убедительно. Впрочем, как всегда. Это главная причина, почему он может позволить себе разъезжать в «Мерседесе‑Купе» стоимостью семьдесят тысяч.
– Именно из‑за этого я тебе и звоню. Не сочти за излишнюю подозрительность, просто мне надо убедиться, действительно ли этот парень заслуживает доверия. Не хочу три дня спустя попасть в беду и навлечь на себя гнев какого‑нибудь банковского служащего из‑за того, что послужной список мистера Барлоу более извилист, чем овечья тропа, – сказала я.
– С делами у него все в порядке, Кейт. Он абсолютно честен. И именно из‑за этого попадает в разные неприятности, если понимаешь, о чем я.
– Да ладно тебе, Марк! Не вешай мне лапшу на уши. Ради бога, он же строитель. И запросто может брать за работу наличными, хоть тысячу фунтов. Это нельзя назвать законным в буквальном смысле этого слова, – возразила я.
– Ладно, возможно, налоговый инспектор не знает о каждом шиллинге, который Тед зарабатывает. Но ведь это не делает его мошенником, верно, Кейт?
– Согласна. Но я хочу услышать правду, а не рекламный вариант.
Марк вздохнул:
– Ты железная женщина, Брэнниган. –«Тебе ли говорить об этом», – цинично подумала я. – Ну хорошо. Тед Барлоу, наверное, мой самый старый друг. На моей свадьбе был шафером. На его свадьбе я был шафером. К несчастью, он взял в жены стерву, каких мало. Фиона Барлоу была потаскушкой, и последним об этом узнал Тед. Он развелся с ней пять лет назад и с тех пор превратился в трудоголика. Он начал дело один, занимаясь мелкой работой, вроде замены окон. Потом несколько знакомых попросили построить им оранжереи. Они жили в элитных домах, ну, ты знаешь, – Барратт, Уимпи и прочее. Теду заказали оранжереи в викторианском стиле из витражного стекла. Естественно, другие увидели, и им понравилось. Половина владельцев домов в округе пожелали иметь такие же оранжереи, и Тед занялся этим бизнесом. |