Пред патриархом Яковом – ссылка на библейскую легенду о лестнице, приснившейся Якову.
84. А не родни – то есть не родственников духовных лиц.
88. Петр – апостол, первый папа.
111. Знак, первый вслед Тельцу. – В зодиаке за Тельцом следует созвездие Близнецов (ст. 151), где и оказался Данте, вознесясь в восьмое небо (небо звезд).
112-114. О пламенные звезды... – Родившиеся под знаком Близнецов считались, по учению астрологов (см. прим. А., XV, 55), предрасположенными к «письменности, науке и знанию».
116-117. Отец всего, в чем смертна жизнь – то есть солнце. Средневековая астрономия считала, что Солнце находится в созвездии Близнецов с 21 мая по 20 июня.
В примечании к первому стиху «Ада» Боккаччо приводит слова одного равеннского старожила, друга Данте, которому поэт незадолго до смерти (наступившей в Равенне 13 сентября 1321 г.) сказал, что в мае месяце ему исполнилось пятьдесят шесть лет. Из сопоставления этого свидетельства со стихами 112-117 можно заключить, что Данте родился в последнюю декаду мая 1265 г.
119. Свод небесный, вас кружащий – то есть восьмое небо:
123. Трудный шаг – то есть трудную задачу описания высших райских сфер.
131. Победным толпам – то есть душам торжествующих (см. Р., XXIII, 19-21)
134. Этот шар – то есть нашу Землю.
139. Дочь Латоны – Луна (Р., X, 67).
140. Без тех теней – то есть без лунных пятен (Р., II, 49-148). Теперь Данте видит обратную сторону Луны.
143. Гиперион – сын Урана и Геи, отец Гелиоса (солнца).
144. Майя – мать Меркурия. Диана – мать Венеры (Р., VIII, 1-7). Данте, обращаясь к ним, говорит, что постиг круженье их детей близ Солнца, вокруг Земли.
145-146. Смягченное горенье... – Умеренный Юпитер расположен между знойным сыном (Марсом) и холодным отцом (Сатурном).
152-153. Клочок – то есть земную сушу. Данте видит ее всю, потому что находится над меридианом Иерусалима, расположенного, по его географии, посредине обитаемой суши (см. прим. Ч., II, 4-6).
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Восьмое, звездное небо. – Торжествующие
12. Шаг солнца медлит – ср. Ч., XXXIII, 103-105.
25-27. Тривия – Диана, Луна (охранительница распутий; лат. – trivium). Вечные нимфы – ее спутницы, звезды.
29. Одно царило Солнце – символизирующее Христа.
30. Как наше – в горних светочах ночей. – То есть как наше солнце озаряет светом небесные звезды (ср. Р., XX, 1-6).
57. Полимния (Полигимния) – муза лирической поэзии, и ее сестры – остальные музы.
67-69. Морской простор – ср. Р., II, 1-15.
73. Роза – то есть дева Мария.
74. Веянье лилей. – Лилиями здесь названы апостолы.
94. Светоч огневой – архангел Гавриил.
112. Всех свитков мира царственный покров – то есть девятое небо, объемлющее все остальные небеса (см. прим. Р., I, 76-77).
119-120. За пламенем венчанным – то есть за пламенем Марии, увенчанной огненным венцом Гавриила и вознесшейся в Эмпирей вслед за Христом.
128. «Regina coeh» (лат.) – «Царица неба» (пасхальный гимн).
131. Ларями этими – то есть душами праведных.
133-135. Здесь радует сокровище. – То есть здесь праведники наслаждаются духовным сокровищем, которое в горестной земной жизни, подобной Вавилонскому плену еврейского народа, они скопили, отвергая мирское богатство.
136. Древний сонм и новый сонм – то есть праведники Ветхого и Нового завета.
139. Кто наделен ключами... – Подразумевается апостол Петр.
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Восьмое, звездное небо (продолжение)
11. |