Изменить размер шрифта - +
Франсин пыталась скрыть тревогу.

– Все нормально, – успокоил их Артур.

– Началось? – спросила жена.

Марти захныкал. Артур не помнил, чтобы это случалось с сыном хоть раз за последние месяцы или даже годы.

– Не думаю. Это очень далеко – там, где астероиды.

– А это не звезды‑снаряды? – спросил мальчик, не заметив, что изобрёл новое понятие.

– Нет. Просто астероиды. Они находятся за Марсом, в основном, между Марсом и Юпитером.

– Так что же там случилось? – спросила Франсин.

Артур мог только пожать плечами.

 

23 ноября

 

Минелли провёл ночь в кресле возле широкого окна, из которого открывался живописный вид. Он и сейчас полулежал, откинув голову и посапывая. Эдвард затянул пояс халата, предложенного Стеллой, обошёл кресло и выглянул в окно. Перед ним предстал заасфальтированный двор, высохший декоративный прудик в форме буквы «L», а за ними площадка в несколько акров, поросшая увядшей заиндевевшей травой.

Эдвард не жалел, что приехал в Шошоне – мирное тихое местечко, удалённое, но не отрезанное от больших городов. В их распоряжении, по крайней мере, несколько дней – можно отдохнуть, пока толпы репортёров не обнаружили их. Немногие горожане, знавшие об их возвращении, позаботились о том, чтобы новость не распространилась. Все четверо бывших обитателей Ванденберга не выходили из дома, а на телефонные звонки отвечала Бернис.

Эдвард услышал, что позади него ворочается Минелли.

– Ты пропустил звёздный ливень, – сообщил он.

– Ливень?

– Всю ночь напролёт. Будто стая светлячков.

Эдвард удивлённо поднял брови.

– Без шуток. Я в своём уме. Вон там, над горами, всю ночь. Я видел звезды, как вижу тебя. Мерцание в небе.

– Метеоры?

– Мне приходилось видеть метеоры. Сегодня было что‑то другое.

– Конец света, без сомнения, – сказал Эдвард.

– Без сомнения, – вторил Минелли.

– Как ты себя чувствуешь?

– Лучше. Набираюсь сил. Должно быть, я причинил здесь много неприятностей.

– Это нам причинили много неприятностей, – поправил Эдвард. – Я и сам словно свихнулся.

– Свихнулся. – Минелли покачал головой и бросил недоверчивый взгляд на товарища. – Где Реслоу?

– Ещё спит.

Эдвард и Реслоу вместе занимали одну спальню.

– Чудные люди в этом доме. Жаль, что моя мать не похожа на Бернис.

Эдвард кивнул.

– Мы останемся здесь, злоупотребляя их гостеприимством, – спросил он, – или вернёмся в Техас?

– Мы должны, в конце концов, стоически выдержать испытание, – философски изрёк Минелли. – Пресса в нетерпении. Вчера вечером я смотрел телевизор. Вся страна спятила. Незаметно, но спятила.

– Люди не виноваты.

Зазвонил телефон.

– Который час? – спросил Минелли.

– Половина восьмого.

Телефон зазвонил второй раз и замолк.

Геологи посмотрели на аппарат.

– Наверно, Бернис подняла трубку у себя в спальне, – предположил Минелли.

Через несколько секунд появилась Стелла, за ней её мать, обе – ничуть не смущаясь – во фланелевых пижамах и цветастых халатах.

Бернис улыбнулась.

– Позавтракаем? Впереди долгий день.

– Звонили из Си‑Би‑Эс, – сообщила Стелла. – Они что‑то унюхали.

– Мы можем только по‑прежнему стараться водить их за нос.

Эдвард посмотрел на замёрзшее поле.

Быстрый переход