Сотрудники секретной службы обедали за маленьким столиком возле входа в банкетный зал.
Хикс сидел напротив Лермана и рядом с президентом. Последний радушно приветствовал писателя кивком головы.
– Эти люди хорошо поработали, не так ли? – спросил президент, когда с закусками было покончено.
По негласному соглашению все разговоры за обедом касались незначительных, а то и вовсе пустяковых проблем. Официанты подали кофе в старинном, с виду, много раз использовавшемся серебряном кофейнике, разлили его по фарфоровым чашечкам и разнесли гостям. Харри отказался от кофе. Артур бросил в чашку два кусочка сахара.
– Вы знакомы с мистером Файнманом и мистером Гордоном? – поинтересовался Крокермен, когда они откинулись на спинки стульев с чашками в руках.
– Я слышал об их заслугах и однажды встречался с мистером Гордоном, когда он работал в руководстве ОКС, – сказал Хикс. Он улыбнулся Артуру, словно только что заметил его.
– Не сомневаюсь, наши люди поинтересовались причинами, побудившими вас рваться в отель «Фернис‑Крик»?
– Очевидно, существует какая‑то плохо скрываемая тайна, связанная с происходящими здесь экстраординарными событиями, – объяснил Хикс. – Я действовал по наитию.
Президент снова улыбнулся невесёлой, почти обескураживающей улыбкой и покачал головой.
– Я удивлён, что оказался здесь, – продолжал Хикс, – после не слишком гостеприимного приёма на аэродроме. И я потрясён встречей с вами, господин президент, невзирая на то, что я догадывался о вашем присутствии в этих краях. Я пришёл к этому предположению путём логических заключений, о которых уже рассказывал представителям армии и секретной службы. Можно сказать, я потрясён тем, что интуиция не подвела меня. Так что же здесь происходит?
– Я не уверен, что мы можем открыть вам тайну. Я не уверен, не ошиблись ли мы, пригласив вас на обед, мистер Хикс; и, безусловно, остальные сидящие за этим столом, ещё больше сомневаются в целесообразности приглашения. Не так ли, мистер Гордон? Вы не возражаете против участия в обеде писателя, репортёра?
– Мне это представляется странным, но я не возражаю.
– Я думаю, мы все потеряли точку опоры… – сказал Крокермен. – Я хотел бы поразмыслить над мнением постороннего человека.
Харри подмигнул Артуру без намёка на иронию.
– Я словно блуждаю в потёмках, сэр.
– Почему, с вашей точки зрения, мы собрались здесь?
– Я услышал – не спрашивайте, каким образом, всё равно не скажу, – что тут обнаружено таинственное существо. Я догадываюсь, что это может быть связано с находками в Большой пустыне Виктории.
Маккленнан прикрыл глаза ладонью и затряс головой.
– Незашифрованное сообщение, переданное «Эйр Форс I». Их всех следует расстрелять.
Крокермен выслушал советника и махнул рукой. Он вытащил из кармана сигару и жестом пригласил всех закурить. Собравшиеся вежливо отказались. Президент зажал сигару в зубах и щёлкнул старинной серебряной зажигалкой.
– Полагаю, у вас есть разрешение на посещение военных баз и исследовательских лабораторий?
– Да, – сказал Хикс.
– Тем не менее, вы не гражданин Соединённых Штатов.
– Вы правы, господин президент.
– Благонадёжен ли мистер Хикс, Карл? – обратился Крокермен к Маккленнану.
Советник по национальной безопасности покачал головой, поджав губы.
– За исключением того, что он иностранец, к его досье не придерёшься.
Лерман наклонился вперёд и произнёс:
– Господин президент, я считаю, разговор следует закончить. Мистер Хикс не имеет официального допуска к секретным материалам и…
– Чёрт возьми, Отто, Хикс – умный человек. |