Изменить размер шрифта - +
Граф решил, что найдет какой-нибудь предлог, чтобы объяснить свое возвращение с дороги, и обязательно зайдет к Карине. «Пропущу первый заезд, — подумал он, — но зато буду спокоен».

Граф стегнул лошадей. На Парк-лейн приехал без десяти двенадцать. Услышав, что подъехала карета, швейцар распахнул парадную дверь. Граф кинул поводья лакею и взбежал на крыльцо. В дверях его встретил Ньюмен.

— Где ее сиятельство? Она проснулась? Мне нужно ее видеть, — произнес граф как можно спокойнее.

На лице Ньюмена отразилось замешательство.

— Ее сиятельство уехала, милорд. Я думал, вы осведомлены о ее планах.

— О каких планах? — резко спросил граф. — И куда она уехала?

— Я не знаю, милорд. Ее сиятельство заказала почтовую карету. Она отбыла сразу же после вас.

— Почтовую карету?

— Ее сиятельство оставила для вас письмо. Я положил его на стол в библиотеке.

Поняв, что швейцар слышит их разговор, граф пошел в библиотеку. Ньюмен последовал за ним.

Когда дворецкий закрыл за собой дверь, граф сердито спросил:

— Какого дьявола вы позволили ее сиятельству ехать в почтовой карете? На конюшне не хватает лошадей?

— Я и сам был удивлен, милорд, — ответил Ньюмен. — Осмелюсь заметить, но через четверть часа после отъезда ее сиятельства сюда заезжал Гай Меррик.

— Сэр Гай?

— Да, милорд. Он спросил, знаю ли я, куда поехала ее сиятельство. — Увидев, что граф внимательно слушает, продолжил: — Подозреваю, милорд, что сер Гай подкупил кого-то из лакеев. Похоже, кто-то сообщил ему, что ее сиятельство уехала. Откуда ему еще было бы узнать об этом?

— Но он же не знает, куда она направилась, — заметил граф, как будто разговаривая сам с собой.

— Да, милорд. Сэр Гай спросил меня, известно ли мне, где была нанята карета. А Джеймс, не спросив у меня разрешения, сказал, что карету наняли в «Белом медведе». Я, милорд, строго отчитал его за это.

— В «Белом медведе»? — повторил граф, вскрывая письмо.

Ньюмен ушел. Граф долго смотрел на листок, словно не понимая, что там написано.

 

«Милорд!

После всех неприятностей, которые я доставила вашему сиятельству, думаю, будет лучше, если я уеду из Лондона и поселюсь в деревне. Там я буду в полной безопасности. Прошу вас не беспокоиться обо мне и не стараться найти меня. Как только соберусь с силами, надеюсь вернуться. Прошу вас простить меня за мой поступок.

С мольбой о прощении —

ваша послушная жена Карина.

P.S. Я только что прочитала в газете, что лорд Сибли умер. Думаю, что теперь вы сможете связать свою судьбу с женщиной, которую любите. Желаю вам счастья, милорд. Если я не вернусь через три месяца, объявите, что я умерла. Думаю, так будет лучше. Никто ничего не узнает. Я исчезну из вашей жизни».

 

Граф прочитал письмо один раз, потом другой, однако так и не смог ничего понять. Быстро вышел из библиотеки, взял у лакея шляпу и перчатки, ни слова не сказав Ньюмену, выбежал из дома и сел в фаэтон.

Он приехал в «Белый медведь» и спросил старшего конюха. Когда тот пришел, граф потребовал сообщить, куда направилась почтовая карета, в которой три четверти часа назад уехала графиня Дроксфорд.

— Странно! — воскликнул главный конюх. — Вы второй человек, милорд, который спрашивает меня об этом. Леди просила отвезти ее в местечко Северн.

Дав конюху полгинеи, граф помчался по Пикадилли с такой скоростью, что лакей с удивлением взглянул на него. Он помнил, как граф всегда говорил, что, если на дороге большое движение, нельзя гнать лошадей.

Быстрый переход