Изменить размер шрифта - +
Но они либо спали, либо были подкуплены, чтобы не обращать на него внимания или посчитать его одним из них.

У ворот он остановился в нерешительности, сердце его дрогнуло, но тут подошел Хуан.

– Все в порядке, я отведу его в караулку.

Что происходит? Он так близко к выходу и так далеко!

– Не волнуйтесь, – едва слышно произнес Хуан.

В караульном помещении спали двое охранников. Хуан пинком разбудил одного из них.

– Вставай, Доминго. У этого человека приказ отправиться в город. Они забыли купить солому для конюшен, а теперь она им понадобилась, чтобы накормить лошадей перед утренним патрулем. Отведи его к воротам, и скажи охранникам, чтобы пропустили.

– Да, сир!

Чезаре вышел через боковые ворота, которые захлопнулись за его спиной, и похромал, освещенный лунным светом, в город, вдыхая свежий ночной воздух. Как же было прекрасно спустя столько времени снова чувствовать вокруг ночь и свежий воздух. Его держали в этой дыре с 1504 года, но теперь он был на свободе. Чезаре было всего тридцать лет, и он собирался вернуть то, что у него отняли. Но больше всего он желал отомстить своим врагам, особенно Братству ассасинов. Чистка, которую он проведет в Форли, заставит Катерину Сфорца поседеть в одно мгновение.

Подойдя к месту встречи, он услышал и учуял лошадей. Господи, благослови Микелетто.

Потом Чезаре увидел их. Они все стояли в тени церковной стены. Рядом стоял прекрасный вороной жеребец для Чезаре. Микелетто спешился и помог хозяину взобраться в седло.

– С возвращением, Ваша Светлость, – сказал он. – Нам нужно спешить. Этот ублюдок, ассасин, Эцио Аудиторе, спешит по нашим следам.

Чезаре промолчал. Он думал о медленной-медленной смерти, которой предаст ассасина.

– Но я контролировал ситуацию еще с Валенсии, – продолжил Микелетто.

– Хорошо.

И они поехали в ночь, направляясь на юго-восток.

 

ГЛАВА 61

 

– Он сбежал?

Последние несколько миль до Ла Мота Эцио гнал, не жалея ни себя, ни товарищей, ни лошадей; его не оставляло предчувствие.

– Как?

– Все было тщательно спланировано, сеньор, – ответил несчастный сержант, толстый мужчина шестидесяти лет с очень красным носом. – Мы начали официальное расследование.

– И что вы выяснили?

– Пока что…

Но Эцио уже не слушал. Он оглядел замок Ла Мота. Он был точно таким, каким показывало его Яблоко. Это воспоминание заставило его вспомнить о другом видении: армии, собиравшиеся в морском порту… Морской порт был Валенсией!

Он лихорадочно думал.

Но мысль в голове была только одна: нужно как можно скорее вернуться на побережье!

– Дайте нам лошадей! – Приказал он.

– Но, синьор…

Макиавелли и Леонардо переглянулись.

– Эцио! Как бы мы не спешили, нам придется задержаться хотя бы на день, – сказал Макиавелли.

– На неделю! – Простонал Леонардо.

И им пришлось задержаться, потому что Леонардо приболел. Он был измотан и плохо переживал расставание с Италией. Эцио был готов бросить его, но Макиавелли сдержанно посоветовал:

– Он твой старый друг. А наши враги не сумеют собрать армию и флот раньше, чем через два месяца.

Эцио уступил.

События доказали правоту Макиавелли.

И то, что помощь Леонардо неоценима.

 

ГЛАВА 62

 

Эцио и его товарищи добрались до Валенсии через месяц. Город гудел, как растревоженный улей. Макиавелли недооценил скорость, с которой могут происходить события в таком богатом городе.

Люди скрытно друг от друга вступали в армию, и теперь за стенами Валенсии был разбит огромный лагерь солдат, числом около тысячи.

Быстрый переход