– Надеюсь, мистер Сэндерс, вас интересует именно эта информация?
– Возможно… – Сэндерс напряженно думал. – Сейчас меня больше интересует Баллард. Мне кажется странным, что его поместье оказалось в кольце владений Джефферсона.
– Согласен, – кивнул Гроф, – на первый взгляд это выглядит странным. Казалось бы, расположение «Утиного Гнезда» должно было заметно стеснять свободу его владельца, но следует учесть необычный образ жизни Балларда. Это настоящий затворник, он что‑то творит в своих четырех стенах, не желая ни с кем иметь дело и никого видеть. Пожалуй, появление Джефферсона пришлось ему только на руку. Поговаривают, Джефферсон взялся опекать старого отшельника, но в чем эта опека выражается, никому не известно. По крайней мере, всем необходимым Баллард обеспечен.
– Странно, – пробормотал Сэндерс, – очень странно. Такое впечатление, что Джефферсон выполняет роль цербера при Балларде. Похоже, его внезапное появление здесь связано с именем этого чудака из Кембриджа. Ваше мнение, мистер Гроф?
– Наверняка этого утверждать никто не берется, но именно такая версия распространилась в Гринфилде. Наш город настолько погряз в буднично‑провинциальной рутине, что эта странная пара – Джефферсон и Баллард – всецело овладела умами большей части городских обывателей, жадных до сенсаций и сплетен. Отсюда и множество версий относительно их взаимоотношений, но версия, предложенная вами, мистер Сэндерс, наиболее, как я уже сказал, популярна.
– Но если мне вдруг потребуется повидать этого самого Балларда, надеюсь, я смогу это сделать беспрепятственно?
Гроф таинственно улыбнулся.
– А вот и нет, мистер Сэндерс! Если подходить к вопросу формально, то для этого вам придется пересечь часть владений Уильяма Джефферсона, который в свою очередь вправе не пропустить вас.
– Значит, КПП на шоссе к «Утиному Гнезду» для того и устроено, чтобы препятствовать проезду к поместью Балларда?
– Возможно.
– Но ведь это явное нарушение прав владения земельной собственностью!
– Не думаю, – возразил Гроф. – Если ни Джефферсон, ни Баллард не желают иметь с вами дела, то никакого нарушения здесь нет.
– Откуда вы знаете, что Баллард заранее откажет во встрече незнакомому человеку?
– Именно потому, что вы незнакомый, он вам и откажет. Повторяю, он не желает никого видеть, тем более людей незнакомых. Что ж, это его право.
– А родственники? У него есть родственники?
– Он совершенно один на всем белом свете.
– Но ведь кто‑то же может рассчитывать на встречу с этим человеком! – начал терять терпение Сэндерс.
– Разумеется, – невозмутимо ответил Гроф. – У охранника на КПП есть список из пяти‑шести человек, которым разрешен беспрепятственный проезд во владение Балларда.
– И список этот, разумеется, составлен самим Баллардом, – криво усмехнулся Сэндерс.
Гроф развел руками.
– Нам, простым смертным, это знать не дано, – ответил он.
– Кто же в этом списке? Друзья?
– У Балларда нет друзей.
– Так кто же?
– Вы требуете от меня слишком многого, мистер Сэндерс, – взмолился Гроф. – Клянусь, я не знаю, кто вошел в этот список.
– Извините, – смутился Сэндерс. – Значит, разрешить или не разрешить проезд в «Утиное Гнездо» вправе исключительно охранник на КПП? Так?
– Так.
– М‑да, – в раздумье покачал головой Сэндерс, – выходит, Баллард сидит взаперти, а роль тюремщиков выполняют гангстеры Джефферсона. |