Изменить размер шрифта - +

    — Где она теперь? — спросил я.
    — Успела убежать из Вонда вовремя. Направилась в Лару, мне кажется. Пожалуйста, продолжай трогать меня…
    — Ага, ты умоляешь об этом?
    — Да! Я умоляю!
    — А как, интересно, действует эта штуковина? — промолвил я, разглядывая топчан с ремнями.
    — Джейсон, пожалуйста!
    — Вижу, на тебе пока нет клейма. Как, наверное, и на остальных. Но с чего бы это?
    — Джейсон!
    — Отвечай!
    — Нас укладывают на эти топчаны не как рабынь, а как свободных женщин, ибо, владея свободными женщинами побежденного, победитель подвергает врага особому унижению. И для мужчин Ара особое наслаждение — всего за долю тарска воспользоваться любой из более чем тысячи свободных женщин Вонда, привязанных к топчанам для удовольствий.
    — Понимаю, — улыбнулся я, — это, безусловно, особое наслаждение.
    — И лишь насладившись нашим унижением, мужчины Ара, коль скоро будет на то их воля, снизойдут до того, чтобы заклеймить нас, надеть ошейники и, разбив на группы, разослать на продажу по невольничьим рынкам всех больших и малых городов.
    — Великолепно! — воскликнул я. — Это просто великолепно!
    — Ты уроженец Гора? — спросила она, взглянув на меня с ужасом.
    Я пожал плечами.
    И тут неожиданно леди Тайма подалась ко мне.
    — Ты пробудил меня, — сорвался с ее губ горячий шепот. — Ты знаешь, что пробудил меня, жестоко и беспощадно.
    — Леди Тайма изгибается, словно рабыня, — усмехнулся я.
    Издав стон, она откинулась назад. И застонала снова.
    Блондинка вновь принялась всхлипывать, но восклицала она теперь нечто совсем иное:
    — Господа! Господа! Возьмите меня! Я стою всего долю тарска!
    — Ну и шлюха! — заметил я.
    — Да, Джейсон, — прошептала леди Тайма.
    — Похоже, ремни удерживают тебя как надо, — усмехнулся я.
    — Я совершенно беспомощна, — ответила она.
    — А этот топчан для удовольствий представляет собой весьма интересное устройство, — продолжил я, словно не слыша мольбы в ее голосе, и принялся внимательно рассматривать подвижное ложе, снабженное множеством хитроумных механизмов. Благодаря всякого рода рычагам, шестеренкам, желобам, скобам, бороздкам, запорам, положение нар можно было изменять, фиксируя привязанную к нему женщину в самых разнообразных позах. Правда, далеко не каждый топчан для удовольствий имел столь богатое оснащение. Госпожу Тайму, промышлявшую работорговлей в Вонде, захватчики привязали к лучшему, самому дорогому и сложному, какой оказался в их распоряжении. А поскольку армия вряд ли тащила с собой такого рода устройства, топчаны наверняка приволокли из города. Причем сделали это сами же горожане Вонда, закованные в цепи и впряженные в повозки.
    — Джейсон! — снова взмолилась Тайма.
    — В первый раз вижу подобную штуковину вблизи, — признался я.
    — Джейсон! — она сорвалась на крик.
    Взявшись за рычаги, я принялся менять угол наклона ложа, любуясь прелестями привязанной женщины то с одной стороны, то с другой.
Быстрый переход