Изменить размер шрифта - +
Кто бы ни пытался до него дотронуться или успокоить, слышался тот же всхлипывающий голос: "Оставьте меня... не трогайте, не трогайте... не надо, не надо больше!" От его корчей на траве оставались кровавые мазки.
Я оглядел столпившиеся вокруг озабоченные лица. Все ощущали одну и ту же беспомощность. Одно дело - помочь человеку с порезанной головой. Но такой, который ведет себя так странно... даже, прямо говоря, психованно - тут уж не знаешь, что и делать. Накурился? Или шизофреник? А что, если он вдруг вскочит и набросится на нас?
И только Кейт Робинсон в конце концов что-то сделала.
Наклонившись рядом с человеком, она стала его ласково успокаивать, как ребенка; потом взяла полотенце и бережно, очень бережно стала промокать ему лицо.
Он тут же резко распахнул глаза. Боже мой, от одного вида этих глаз у нас перехватило дыхание. Они сверкнули с лица, как белые пластиковые диски. Зрачки и радужки сократились до черных точек в белых кругах. Все застыли при виде этого чистейшего ужаса.
Я шагнул вперед, готовый оттащить Кейт, если он начнет махать кулаками.
У него был неимоверно перепуганный вид, будто еще минута - и у него мозги взорвутся от страха.
- Все хорошо, хорошо. Все будет нормально... успокойтесь... все отлично.
Это был голос Кейт, тихий успокаивающий шепот.
Тут случилась метаморфоза.
Будто кто-то нашел выключатель. Человек перестал дергаться. Он вздохнул и закрыл глаза, было почти физически ощутимо, как расслабились, размякли мышцы у него под кожей - вдруг. Только кадык шевелился на горле медленными глотательными движениями.
- Кризис миновал, - сказал кто-то у меня за спиной.
- Это, наверное, шок, - произнес кто-то другой с облегчением от того, что больше не надо иметь дело с окровавленным психом.
Снова люди подались вперед, желая помочь. Кейт все еще промокала кровь с лица лежащего.
- Боже мой, поверить не могу! - Говард Спаркмен смотрел на раненого, не веря своим глазам. - Боже мой, я его не узнал. С таким окровавленным лицом... Рик, ты видел, кто это?
Я снова всмотрелся в лицо лежащего.
- Стенно? Черт побери!
Стенно, механик, из гаража Фуллвуда. Мы о нем незадолго до того говорили.
Говард выглядел так, будто раскусил что-то горькое.
- Стенно сказал, что придет на вечеринку. Смотри, что какой-то гад с ним сделал. Ты только посмотри на его глаз!
Мне стукнула в голову кошмарная мысль.
- А где его жена? Она разве не с ним?
Кейт подняла на меня глаза в тревоге, пораженная той же мыслью. Если Стенно собирался прийти с женой, то что случилось со Сью?
По толпе прошел озабоченный говорок, лица побелели. Я оглянулся на сад, все еще ярко освещенный закатом, почти ожидая, что сейчас Сью, хромая, войдет в ворота, исцарапанная, в разорванной одежде.
Говард Спаркмен хлопнул себя по лбу.
- Думай, Говард, думай... Что тебе Стенно на той неделе сказал? Вечеринка... Сью... Сью... Вспомнил! - Его глаза вспыхнули за очками. - У Сью на этой неделе вечерние дежурства в больнице. Он говорил, что она не сможет прийти.
- Слава Богу!
- Этим гадам это с рук не сойдет, - услышал я слова Говарда, обращенные к группе наших школьных друзей.
- Дин говорит, что надо позвонить в полицию.
- В полицию? А что они сделают?
- Энди прав, кто бы это ни сделал, они уже далеко.
- Это может быть снова банда из Бистона.
- Может быть. У них там есть рыжий пацан с конским хвостом. Барри Фрипп его поймал, когда пацан у него радио из машины выковыривал.
- Тот самый, который ткнул Дина отверткой?
- Именно он.
- Наверняка они налетели на Стенно, когда он срезал дорогу через лес.
- Слушайте, люди, какого черта мы ждем?
- В каком смысле?
- Полиция нам ничего не сделает, если мы их поймаем.
- Что ты предлагаешь?
- Я предлагаю их найти и выдать им как следует, вот что.
Быстрый переход