«Только он наверняка скажет что‑нибудь резкое, особенно если решит, будто я воспользовалась этим делом как предлогом, чтобы хотя бы одним бочком прилепиться к полиции».
А может, так и было? Она думала об этом, прислушиваясь, как топочет наверху трехлетний малыш, бегавший взад‑вперед по комнате. Этот топот успокаивал, как бы говоря: «все в порядке в этом мире»; под его отрывистый ритм ей легче думалось, благодаря ему Вики не упивалась жалостью к самой себе, отравившей добрую часть последних восьми месяцев.
Нет, она решила наконец, что не использует эти смерти в попытке ухватиться за то, от чего ей пришлось отказаться. Вики была простым, бесхитростным и любопытным человеком. В подобных обстоятельствах любой бы на ее месте проявил любопытство, разница лишь в том, что у нее был способ его удовлетворить.
– Если Селуччи этого не понимает, – бормотала она, набирая телефонный номер, – то пусть свернет это в трубочку и засунет себе... Доброе утро. Майка Селуччи, пожалуйста. Да, я подожду. – «Как‑нибудь я скажу „нет“, – она прижала телефонную трубку к плечу и попыталась отлепить фантик от очень старого леденца, – не буду ждать, и тогда с чьим‑то секретарем случится истерика».
– Селуччи.
– Привет. Это Вики.
– Угу. Что скажешь? – Он явно не испытывал особого восторга, услышав ее голос. – Хочешь осложнить мне жизнь еще одним трупом, или это светский звонок в четверг...
Вики взглянула на часы, пока Селуччи смотрел на свои.
– ...девять ноль две...
– Восемь пятьдесят восемь.
Он пропустил ее замечание мимо ушей.
– ...утра?
– Никакого трупа, Селуччи. Просто я подумала, вдруг ты уже успел что‑то нарыть.
– Это закрытая информация, Вики, предназначенная только для полицейских, и, если забыла, напомню, что ты к ним больше не относишься.
Ей было больно, но не так, как она ожидала Что ж, в эту игру могут играть и двое.
– Зашел в тупик? Ни шагу вперед? – Она принялась переворачивать страницы газет нарочито громко, чтобы он безошибочно узнал шелест. – А вот газета, видимо, нашла версию.
Тряхнув головой, Вики отвела трубку подальше от уха, чтобы не оглохнуть от весьма смачных выражений в адрес некоторых журналюг, их предков и потомков. Она улыбалась, ловя кайф.
– Неплохо, Майк, но я позвонила в коронерскую службу и выяснила, что репортеры в основном не врут.
– Тогда, быть может, мне стоит прочитать тебе по телефону мой отчет? Или лучше я пришлю кого‑то с копией дела, и ты, без всякого сомнения, расщелкаешь загадку к обеду, используя детективные приемчики Нэнси Дрю[2].
– Почему бы нам не обсудить все за обедом, как разумным людям?
"За обедом? Великий Боже, неужели я это сказала?"
– За обедом?
«Что ж, отдал пенни, отдашь и фунт, как говаривала бабушка».
– Ага, за обедом, знаешь, это когда садишься за стол вечером и набиваешь желудок едой.
– Хм, значит, речь об обеде. Почему сразу не сказала? – Вики поняла по его голосу, что он усмехается, и ее губы тоже изогнулись в улыбке. Майк Селуччи был единственным из всех, кого она знала, настроение которого менялось так же быстро, как ее собственное. Наверное, поэтому... – Платишь ты? – А еще этот негодяй на редкость прижимист.
– Почему бы нет? Я запишу стоимость обеда как деловые издержки, консультация с лучшим специалистом в городе.
Ее собеседник хмыкнул.
– Много же тебе понадобилось времени, чтобы это вспомнить. Зайду за тобой около семи.
– Буду ждать. |