Книги Ужасы Таня Хафф Цена крови страница 18

Изменить размер шрифта - +

Парень оторвал влажные ладони от газеты и поднял их, произнося молитву:

– Больше никогда, обещаю, больше никогда!

 

* * *

 

Прозвучал гонг, извещая, что готов очередной заказ пекинской утки, и, пока звон разносился по ресторану, не мешая тихим разговорам, происходящим в разных концах зала по меньшей мере на трех языках, Вики поднесла ко рту ложку остро‑кислого супа и задумчиво уставилась на Майка Селуччи. Первые полчаса ее бывший напарник вел себя как... ну ладно, почти как истинный джентльмен, и она поняла, что с нее хватит.

Проглотив ложку супа, Вики улыбнулась своей самой обаятельной улыбкой, означавшей «не вешай мне лапшу на уши, приятель, я тебя раскусила».

– Итак, ты все еще держишься за ту смехотворную версию с «ангельской пылью» и когтями Фредди Крюгера?

Селуччи бросил взгляд на часы.

– Тридцать две минуты и семнадцать секунд. – Он уныло покачал головой, отчего густые каштановые кудри упали ему на глаза. – Поспорил с Дэйвом, что ты не продержишься и получаса. Из‑за тебя, Вики, я только что проиграл пять баксов. Ну скажи, разве друзья так поступают?

– Не пытайся меня разжалобить. – Она принялась гонять кусочек зеленой луковки по краю тарелки. – В конце концов, я плачу за обед. А теперь отвечай на вопрос.

– Я‑то думал, тебе доставляет удовольствие моя компания.

Вики ненавидела, когда тон Селуччи приобретал саркастические нотки. И то, что она не слышала его голоса последние восемь месяцев, не умалило ее раздражения.

– Если ты немедленно не ответишь на вопрос, я не знаю, что с тобой сделаю.

– Черт возьми, Вики. – Он швырнул ложку на стол. – Неужели обязательно обсуждать это за едой?

Еда тут была абсолютно ни при чем, прежде они обсуждали за столом все дела, которые вели вместе или порознь. Вики отодвинула пустую тарелку в сторону и оперлась подбородком на сплетенные пальцы. Вполне возможно, что сейчас, когда она не имеет больше отношения к полиции, Майк не станет обсуждать с ней убийства. Возможно, но маловероятно. По крайней мере, она надеялась, что это маловероятно.

– Если ты посмотришь мне прямо в глаза, – тихо произнесла она, – и скажешь, что не желаешь обсуждать со мной дело, я отстану.

Строго говоря, Селуччи знал, что ему следует поступить именно так – посмотреть ей прямо в глаза и сказать, что он не хочет это обсуждать. Бюро криминальных расследований не одобряло, когда его работники не умели держать язык за зубами. Но Вики когда‑то была одной из лучших: три быстрых повышения в чине и два отличия, отмеченных в приказе, и, что более важно, ее послужной список раскрытых преступлений был почти самым длинным в конторе. Честность принуждала его признать, хотя признавал Майк это молча, про себя, что статистика ее послужного списка не уступала его собственной, хотя работал он на три года дольше. «Так неужели я должен отказаться от такой помощи? – спрашивал он себя во время затянувшейся паузы. – Неужели не воспользуюсь талантом и умением только из‑за того, что обладатель этих талантов и умения стал гражданским лицом?» Принимая решение, Селуччи постарался отбросить личные чувства.

Он посмотрел ей прямо в глаза и тихо сказал:

– Ладно, гений, у тебя найдется лучшая версия, чем наркотики и когти?

– Худшую версию трудно придумать, – презрительно хмыкнула она, откидываясь на спинку стула, пока официантка расставляла блюда с горячей пищей.

Радуясь возможности немного успокоиться, Вики поигрывала палочками для еды и надеялась, что Майк не догадывается, как много для нее значит его решение. Она сама этого не понимала, пока сердце не забилось от его ответа, и она ощутила, что та частица ее самой, которая, как ей казалось, умерла с ее уходом из полиции, начала медленно возвращаться к жизни.

Быстрый переход