|
– Э‑э, насчет гигантской летучей мыши?
– К дьяволу всех мышей! Ублюдки‑газетчики отрыли свидетеля и не сочли возможным поставить нас в известность!
– Но мы ведь все равно сегодня собирались на Сент‑Деннис...
– Да. – Селуччи напялил куртку, и под его сердитым взглядом Дэйв пулей выскочил из кресла. – Но для начала слетаем в редакцию. Показания свидетеля могут совершенно по‑другому повернуть это дело, а я не желаю попусту транжирить время, если они знают его имя.
– Имя человека, которому мерещатся гигантские летучие мыши, – пробормотал Грэм, но покорно влез в свою куртку и последовал за напарником в коридор. – Ты думаешь, это и в самом деле мог быть вампир? – спросил он, подстраиваясь под его шаг.
Селуччи даже не притормозил.
– И ты туда же, – сдавленно прорычал он.
* * *
– Кто там?
– Полиция, мистер Бентон. Нам нужно с вами поговорить. – Селуччи поднес к глазку удостоверение полицейского и подождал. Через несколько долгих секунд он услышал звон цепочки и щелканье двух... нет, трех замков. Дверь медленно открылась, и он отступил на шаг к своему напарнику.
Старик вперился в них слезящимися глазами.
– Детектив‑сержант Майкл Селуччи?
– Да, но... – Не мог же старик со своим зрением прочитать его имя на удостоверении.
– Она сказала, что вы, скорее всего, наведаетесь ко мне с утра. – Бентон открыл дверь пошире и отошел в глубину, освобождая им проход. – Входите же, входите.
Детективы недоуменно переглянулись, входя в крошечную квартиру. Пока старик запирал дверь на все замки, Майк огляделся. Одна стена была увешана плотными одеялами, закрывавшими окна и балконную дверь, а все лампочки зажжены. На кофейном столике, рядом с Библией, стоял стакан, издававший запах виски. Еще неизвестно, свидетелем чего стал этот старик, но увиденное заставило его возвести баррикады и запастись подкрепляющим.
Дэйв осторожно опустился на продавленный диван.
– Кто вам сказал, что мы зайдем сегодня утром, мистер Бентон?
– Молодая дама, которая только что ушла. Удивительно, что вы не встретились с ней на парковке. Милая девушка, очень дружелюбная.
– А имя у этой милой, очень дружелюбной девушки есть? – процедил Майк сквозь стиснутые зубы.
Старик зашелся сиплым кашлем.
– Она меня предупредила, что вы отреагируете именно так. – Качая головой, он взял с кухонного стола визитку и всунул ее в ладонь Селуччи.
Дэйв перегнулся через плечо напарника и едва успел прочитать имя, прежде чем тот сжал кулак.
– А что еще говорила мисс Нельсон?
– О, ее, видимо, очень волновало, чтобы я помог вам, джентльмены. Чтобы я рассказал вам все, что рассказал ей. Разумеется, я и не думал поступать иначе, хотя не представляю, что полиция может сделать. Это работенка скорее для экзорсиста или священ... – Поток слов был прерван зевком, грозившим вывернуть говорившему челюсти. – Прошу прощения, но вчера мне почти не удалось поспать. Не хотите ли чашку чая? Чайник еще не остыл. – Оба детектива отказались, тогда старик опустился в потертое кресло и вопросительно перевел взгляд с одного на другого. – Вы будете задавать вопросы или хотите, чтобы я начал с самого начала и рассказал все своими словами?
«Начните с начала и расскажите все своими словами». – Селуччи тысячу раз слышал, как его подруга произносила эти слова, и теперь не сомневался, что услышал отголосок знакомой фразы. Злость уступила место неохотному восхищению ее способностью работать со свидетелем. Неизвестно, в каком настроении Вики нашла мистера Бентона, но она отлично проинструктировала старика, подготовив к их визиту. |