Изменить размер шрифта - +
Вы похожи  на  истеричку,  млеющую  перед
     знаменитым скрипачом.
Дьявол. Я не сержусь. Мне только жаль вас. В вас нет  души,  и  вы  сами  не
     понимаете, чего вы лишились. Зато вы, сеньор командор,  -  прирожденный
     музыкант. Как вы прекрасно поете! Будь Моцарт еще здесь, он пришел бы в
     восторг; к сожалению, он захандрил и был  взят  на  небо.  Удивительное
     дело, почему это самые умные люди, казалось бы,  рожденные  блистать  в
     здешних местах,  оказываются  на  поверку  непригодными  для  светского
     общества - вот как Дон Жуан.
Дон Жуан. Мне, право, очень жаль, что я непригоден для светского общества.
Дьявол. Не подумайте, будто мы не отдаем  должное  вашему  уму.  Ни  в  коем
     случае. Но я исхожу из ваших же интересов. Вы с  нами  не  ладите,  вам
     здесь не по себе. Все дело в том, что у вас нет - я не скажу  "сердца",
     вес мы  знаем,  что  под  вашим  напускным  цинизмом  скрывается  очень
     пылкое...
Дон Жуан (содрогнувшись). Не надо, умоляю вас, не надо!
Дьявол (обиженно). Хорошо, скажем так: у вас нет  способности  наслаждаться.
     Устраивает это вас?
Дон Жуан. Что  ж,  формулировка  столь  же  ханжеская,  но  несколько  менее
     нестерпимая. Только лучше уж позвольте мне, как всегда, искать спасения
     в одиночестве.
Дьявол. А почему же не в раю? Ведь  это  самое  для  вас  подходящее  место.
     (Донне  Анне.)  Послушайте,  сеньора,  может  быть,  вы  его  уговорите
     попробовать переменить климат - ведь это для его же пользы.
Донна Анна. Но разве он может отправиться в рай, если захочет?
Дьявол. А что же ему мешает?
Донна Анна. Значит, каждый... значит, и я могу?
Дьявол (с оттенком презрения).  Безусловно,  если  это  соответствует  вашим
     склонностям.
Донна Анна. Так почему же тогда все не уходят в рай?
Статуя (хихикнув). Об этом ты меня спроси, дорогая моя. Причина в  том,  что
     рай - самое ангельски-скучное место во всей вселенной.
Дьявол. Его превосходительство сеньор командор выразился с  прямолинейностью
     воина; но жить в раю действительно невыносимо тяжко. Молва гласит,  что
     я был оттуда изгнан; на самом же деле я ни за какие блага не остался бы
     там. Я попросту ушел и основал вот это заведение.
Статуя. И не удивительно! Кому ж под силу выдержать вечность на небесах!
Дьявол. Не скажите, некоторых это устраивает. Будем  справедливы,  командор:
     это дело темперамента. Мне лично райский темперамент не по вкусу, я его
     не понимаю, пожалуй, я  вовсе  и  не  стремлюсь  его  понимать;  но  во
     вселенной всему найдется место. О вкусах не спорят; есть люди,  которым
     там нравится. Мне кажется, что Дон Жуану понравилось бы.
Дон Жуан. Но - простите за откровенность -  вы  действительно  могли  бы  по
     желанию вернуться туда или же - зелен виноград?
Дьявол.
Быстрый переход