Изменить размер шрифта - +
Женщины в один голос потребовали, чтобы все, кроме детей, вместо завтрака попостились. Они уже принялись за приготовление праздничного обеда. Бигги и Тюльпен, каждая выставив гордо голую грудь, кормили своих младенцев, придерживая их на подрагивающих бедрах. Мэтью приготовила завтрак для Кольма и отругала Ральфа за то, что он не убрал за собаками.

Ральф, Коут и Богус слонялись без дела, нечесаные, слегка попахивая перегаром. Мэтью, Бигги и Тюльпен, одетые не в платья, а в халаты и ночнушки, выглядели слегка растрепанными и взъерошенными – ночная истома еще улавливалась вокруг них.

Богус задавался вопросом: чего бы он мог еще хотеть? Но кухня казалась не самым удачным местом для размышлений – повсюду были тела. И что с того, если собачья рвота так и не убрана в прачечной! В хорошей компании многое можно стерпеть.

И, все еще не забывая о своих шрамах, старых гарпунах и других острых предметах, Богус Трампер осторожно улыбнулся, наблюдая вокруг себя возню этих здоровых и крепких тел.

 



[1] Богус (Bogus) – поддельный, фальшивый, фиктивный (англ.).

 

[2] Боггли (Boggle) – лукавый, лицемер (англ.)

 

[3] Пратер – парк в Вене.

 

[4] Аммиши – представители религиозной секты с очень строгими правилами жизни (отказ от службы в армии и работы в госучреждениях. Живут в коммунах, работая в основном на фермах, используя старые фермерские методы и технику).

 

[5] Мягкие экскременты (англ.).

 

[6] Закуски (фр.).

 

[7] Форма оплаты в рассрочку.

 

[8] Как вы сегодня поживаете? Надеюсь, хорошо? (нем.)

 

[9] ROTC (сокр. от Reserve Officers' Training Corps) служба подготовки офицеров резерва.

 

[10] МР (Military Police) – военная полиция.

 

[11] Я сожалею (нем.).

 

[12] Господи! На помощь! Мамочка, мамочка… (нем.)

 

[13] Люфтваффе, ВВС Германии времен Второй мировой войны.

 

[14] Это Бигги Кунфт, американка из Вермонта, США

 

[15] Со мной молодая американка, Бигги Кунфт… (нем.)

 

[16] Loop – петля (англ.).

 

[17] Этот стол не занят? (нем.)

 

[18] Пожалуйста, присаживайтесь (нем.).

 

[19] Что вы будете пить? (нем.

Быстрый переход