Изменить размер шрифта - +

— История очень любопытная, — отки­нулся на спинку кресла Олдри и чуть ли не замурлыкал от непонятного удовольст­вия.

Он сегодня явно не нравился Бэтмэну.

— То, что история любопытная, — ска­зал со скрытой неприязнью Бэтмэн, — по­нятно, профессор. Но я хотел бы узнать от вас чуть больше, как от ученого.

— А зачем вам знать? — весело спросил профессор.

— Как это зачем? — опешил Бэтмэн. — Вас удивляет, что я хотел бы узнать, ка­ким чудом мальчуган вдруг оказался вда­ли от берега в центре урагана?

— Да, зачем? Вы спасли мальчика. Это благородный поступок. Еще один ваш по­двиг, который непременно будет воспет. Что вам еще нужно?

— У меня какое-то тревожное чувство, — признался Бэтмэн.

— Какое же?

Профессор был удивительно самодово­лен. Он просто светился от счастья. Едва ли это счастье вспыхнуло в нем от того, что мальчик остался жив. Как раз к судь­бе Джонни профессор отнесся совершенно равнодушно.

— Меня беспокоит, — решил быть по­следовательным до конца Бэтмэн, — что эта история будет иметь продолжение. Среди нас, людей, появился какой-то очень сильный волшебник.

— Вы в это верите? — рассмеялся про­фессор.

— Но вы сами говорили...

— Мало ли что я говорю глупым теле­зрителям! Они любят, когда им на уши ве­шают лапшу. Считайте, что я лучший спе­циалист по лапше. Я рассказываю байки, люди слушают, разинув рты, а мне за это еще и платят доллары. Это меня вполне устраивает.

— Вы говорите искренне? — удивился Бэтмэн.

— Искренность — понятие относитель­ное, — ушел от прямого ответа Олдри. — Все в этом мире относительно.

Профессор откровенно зевнул. Это был верх неприличия. Бэтмэн видел, что с ним не хотят разговаривать.

Когда он рассказывал, профессор Олдри ловил каждое его слово. Значит, история его заинтересовала. Почему же вдруг этот интерес пропал? В чем дело?

Ведь Бэтмэн рассказывал не сказку. Лю­бому ученому полученная информация по­казалась бы сенсационной. Любой стал бы искать объяснения. А этот зевает. Ему скучно.

И Бэтмэн решил встряхнуть его.

— А знаете профессор, — начал он, — намедни ночью вы стреляли в меня.

Профессор и впрямь удивился.

— Да не может этого быть!

Бэтмэну даже показалось, что Олдри че­го-то испугался.

— Да, профессор. С расстояния пятнад­цати шагов. Из пистолета двенадцатого калибра.

— Вы бредите!

— И меня удивляет это совпадение. Вы стреляете в меня, а в это время мальчик Джонни...

— Прекратите заниматься мистифика­цией! — внезапно взревел Олдри.

— Что вас так встревожило, профес­сор? — супергерой пристально разгляды­вал его.

— По ночам я имею обыкновение спать, — сухо ответил Олдри.

— А вам не снилось что-нибудь по­добное?

— О чем вы говорите! — отвел глаза профессор.

— Может, вы думали выстрелить в меня?

— Да с какой стати? Чем вы мне ме­шаете?

— А если бы мешал, то могли бы выст­релить? — настаивал Бэтмэн.

Профессор поднялся. Его порывистые движения выдавали волнение.

— Мне не нравится наш бессмысленный разговор, — сказал профессор. — Если в вас кто-то стрелял, то не путайте его со мной. Мой вам совет — обратитесь в по­лицию.

— Там меня не поймут.

— Почему?

— Потому что стреляли вы в моем сне, но это было очень похоже на действитель­ность, — бесстрастно ответил Бэтмэн.

— Вы сказали — во сне? — оживился профессор Олдри.

Быстрый переход