Изменить размер шрифта - +
Он был велик, даже слишком велик, с несколькими дверями и удивительно пустыми стенами – ни картин, ни голограмм. Против двери, в которую я вошел, стоял полированный письменный стол, но на нем, кроме пепельницы и не бывшего в употреблении письменного прибора, не было ничего: ни бумаг, ни компьютера – совершенно ничего. Стул за столом был высоким и узким; обойдя стол, я заметил на сидении стула подушечку. Вдоль одной стены стояли три кожаных стула с высокими спинками, дорогие, но неудобные. Между двумя из них на ониксовой подставке – небольшая хрустальная чаша альтаирской работы.

Окна за столом выходили в сад – акр зеленого лабиринта из тщательно подстриженных кустарников.

Чтобы постоянно не возвращаться мыслями к собственной изолированности, я еще раз обдумал, как же лучше заговорить с хозяином, когда он, наконец, явится. Он уже выразил некое недовольство диалектом Дружбы и Симпатии, а от Просительного диалекта я отказался сам, поскольку не я просил об этой встрече. Дело в том, что я не знал, кто я: гость, который заговорит на диалекте Почетных Гостей, или платный консультант, который прибегнет к диалекту Равных. И, конечно, была возможность того, что я окажусь всего лишь нанятым на неделю служащим, и тогда допустим диалект Наемных Работников, либо (если наш разговор будет касаться исключительно дел) Деловой диалект.

Я все еще бился над этой проблемой, когда дверь отворилась, вошел Малькольм Аберкромби и направился к своему столу. Цвет его одежды – коричневый с янтарным – прекрасно дополнял декор кабинета, во рту торчал массивный золотой мундштук с сладковато пахнущей сигаретой со Спики.

Он сел, последний раз затянулся, вынул сигарету из мундштука и смял ее в пепельнице. Потом откинулся на стуле, сложил руки на животе и принялся меня рассматривать. Я стоял совершенно неподвижно, стараясь произвести впечатление полного спокойствия.

– Леонардо, да? – произнес он наконец.

– Вы правы, Малькольм, – отозвался я.

Он нахмурился.

– Мистер Аберкромби.

Вот вам и диалект Равных. Я тут же перешел на диалект Наемных Работников.

– Как пожелаете, мистер Аберкромби. Уверяю, я не хотел вас обидеть.

– Я скажу, когда обижусь, – ответил он и снова посмотрел на меня. – Похоже, тебе неудобно стоять. Возьми стул, не торчи.

– Простите, не понял?

– Садитесь, – сказал он с недовольным видом. – Если только ваша раса не любит стоять. Мне все равно.

Я повернулся к трем кожаным стульям с высокими спинками, которые стояли у стены, и подошел к одному из них.

– Подвинуть стул к вашему столу, чтобы было удобнее беседовать? – предложил я.

– Оставьте, где стоит, – грубо оборвал он меня. – Если понадобится, будем говорить громче.

– Как пожелаете, – сказал я, осторожно усаживаясь на стул.

– Наверное, вам надо предложить выпить или еще чего‑нибудь? – сказал Аберкромби. – Вы вообще что‑нибудь пьете?

– Я уже принял дневную порцию воды, – ответил я. – А человеческие стимуляторы и одурманивающие не совместимы с моим обменом веществ.

– Ну и ладно, – он пожал плечами и снова стал меня рассматривать. – Знаете, вы первый инопланетянин, кого я допустил в этот дом.

– Для меня это большая честь, мистер Аберкромби, – сказал я, решив, что диалект Наемного работника – действительно самый подходящий, поскольку диалект Равных исключает ложь в общении.

– Кроме пары слуг, которые и работать толком не умели, – добавил он. – В конце концов пришлось дать им пинка под зад.

– Прискорбно слышать.

Быстрый переход