Вилл знала, что ее отдых с мамой будет совсем другим. — Если только мне удастся добраться туда», — добавила она про себя.
Неожиданно она вспомнила астральную Вилл, которая осталась дома в Хитерфилде вместе с мамой и мистером Коллинзом.
«Как там она? — подумала Вилл. — Они поверили, что она — это я?» Вилл всегда нервничала, оставляя вместо себя астральную каплю, но старалась не слишком переживать. В этом месте люди ни о чем особенно не беспокоятся, сказала она себе. И она должна была следовать их примеру. Скоро сюда приедут Ирма, Хай Лин и Тарани, и тогда они выполнят свою задачу!
Вилл остановилась, чтобы прочитать вывеску около магазина солнечных очков. Там было написано: «Добро пожаловать в Ридлскот! Наш милый город находится около озера, в честь которого был назван. Это прекрасное место для рыбалки!»
Вилл заметила, что Калеб тоже читает, глядя через ее плечо, и коротко бросила: «Туристов приманивают».
Спускаясь по ступеням к озеру, Вилл заметила кое-что странное. Во многих витринах магазинов были выставлены фотографии существа, напоминающего динозавра. Под фотографиями красовалось имя Скотти. Что бы это могло быть? Какое-то чудовище?
Ее мысли были прерваны появлением бородатого мужчины, который вышел из-за припаркованной неподалеку машины. «Эй, ребята!» — быстро прошептал он.
— Кто? Мы? — спросила в растерянности Вилл. У нее совсем не было настроения для беседы.
Калеб глядел в другую сторону, прикрывая глаза от яркого солнца и рассматривая окрестности. Однако неожиданно он подошел к Вилл.
Мужчина приблизился к ним, потирая подбородок. Он был в рабочем комбинезоне и рыбацкой шляпе, и Вилл приняла его за местного.
— Знаете, я его видел! Я видел Скотти — озерное чудовище! — заявил незнакомец.
— Что ты на это скажешь? — едва слышно пробормотал Калеб.
— Я думаю, что он хочет нам что-то продать, — ответила Вилл. Из кармана мужчины торчала пара брошюрок. Что-то здесь было не так.
Мужчина поднял вверх палец и сказал:
— Я знаю это озеро как свои пять пальцев! Поехали! — Он пошел назад, открыл дверь своей машины и жестом пригласил их сесть в нее.
«Ни за что!» — хотела сказать Вилл. У нее появилось дурное предчувствие. «Имеет ли этот человек отношение к Любе? — подумала она. — И куда он хочет нас отвезти?»
— Смотрите в оба, — предупредил мужчина. — Я не верю сказкам, я — всего лишь старый рыбак, но…
Его перебила пожилая женщина, проходившая мимо.
— Здравствуйте, мэр Кринкл! — радостно сказала она. — Вы собираетесь на маскарад?
У Вилл отлегло от сердца. «Так это мэр? — подумала она. — В маскарадном костюме?» Ерунда какая-то. Но, по крайней мере, он не желал им ничего плохого.
Вилл повернулась к Калебу и округлила глаза. Какая глупость! Этот человек просто пытался разрекламировать город. Неожиданно ей стало смешно из-за того, что она испугалась.
— Что вы говорите? — спросила она мэра, самодовольно улыбаясь.
Он выглядел огорченным, отклеивая свою бороду.
— Я просто хотел пожелать вам хорошего отдыха и рассказать о местных достопримечательностях. — Он вытащил из кармана брошюру и протянул ее Вилл. Потом, отойдя в сторону, стал снимать свой комбинезон прямо на улице. К счастью, под ним оказались другие брюки. Вилл пошла за ним и спросила:
— Мы вам ничего не должны за брошюру?
— Если бы я был рыбаком, то, конечно же, продал бы ее вам! Но как мэр, я отдаю ее бесплатно! — проворчал он. |