Изменить размер шрифта - +

     -- Так,  так, -- воскликнул Корнелиус, --  вы прекрасная садовница, моя
прелестная Роза! Но я боюсь,  что уход  за  моим тюльпаном отнимет у вас все
ваше время.
     -- Да, это правда, --  сказала Роза, -- но это не важно, ваш тюльпан --
мое детище. Я  уделяю ему время так  же, как уделяла бы своему ребенку, если
бы была матерью. Только, став его матерью, -- добавила с улыбкой Роза,  -- я
перестану быть его соперницей.
     --  Милая, дорогая Роза,  -- прошептал Корнелиус,  устремляя на молодую
девушку  взгляд,  который   походил  больше  на  взгляд  возлюбленного,  чем
цветовода, и который немного успокоил Розу.
     После  короткого молчания,  которое  длилось,  пока  Корнелиус старался
поймать  через  отверстие   решетки  ускользающую  от  него  руку  Розы,  он
продолжал:
     -- Значит, уже шесть дней, как луковичка в земле?
     -- Да, господин Корнелиус, -- сказала девушка, -- уже шесть дней.
     -- И она еще не проросла?
     -- Нет, но я думаю, что завтра пробьется росток.
     -- Завтра вечером вы мне расскажете о нем и о себе, Роза, не правда ли?
Я очень беспокоюсь о ребенке,  как вы его называете, но еще  больше -- о его
матери.
     -- Завтра, завтра, --  заметила Роза,  искоса поглядывая на Корнелиуса,
-- я не знаю, смогу ли я завтра.
     -- Боже мой, почему же вы не сможете?
     -- Господин Корнелиус, у меня тысяча дел.
     -- В то время, как у меня только одно, -- прошептал Корнелиус.
     -- Да, любить свой тюльпан.
     -- Вас любить, Роза.
     Роза покачала головой.
     Снова наступило молчание.
     --  Впрочем,  --  продолжал, прерывая молчание, Корнелиус, -- в природе
все меняется;  на  смену весенним цветам приходят другие цветы, и  мы видим,
как  пчелы, которые нежно  ласкали  фиалку и  гвоздику,  с  такой же любовью
садятся на жимолость, розы, жасмин, хризантемы в герань.
     -- Что это значит? -- спросила Роза.
     -- А  это значит, милая барышня, что  раньше вам  нравилось выслушивать
рассказы  о  моих  радостях  и  печалях;  вы  лелеяли цветок  моей  и  вашей
молодости; но  мой  увял  в тени. Сад радостей  и надежд заключенного цветет
только в течение одного сезона. Он ведь не похож на прекрасные сады, которые
расположены на свежем  воздухе и на солнце. Раз майская жатва прошла, добыча
собрана,  пчелы, подобные  вам,  Роза,  пчелы  с тонкой  талией, с  золотыми
усиками  и  прозрачными крылышками, пробиваются сквозь  решетки,  улетают от
холода, печали,  уединения, чтобы в  другом  месте искать  ароматов и теплых
испарений. Искать счастья, наконец.
     Роза смотрела на Корнелиуса с  улыбкой, но он не видел ее, так как  его
глаза были обращены к небу.
     Он со вздохом продолжал:
     -- Вы покинули меня, мадемуазель Роза, чтобы получить удовольствия всех
четырех  времен года.
Быстрый переход