Изменить размер шрифта - +
Она покинула свое ставшее уже привычным место у постели герцога и спустилась в небольшой холл, где ожидал ее молодой человек.

Вообще-то он заходил сюда каждый день, осознавая, насколько серьезно создавшееся положение, и справлялся о состоянии дяди. Шимона также знала, что в отсутствие герцога Алистер взял на себя все заботы по управлению имением.

Молодой Алистер Мак-Крейг все это время был на удивление расторопным и деловитым. Шимоне он порой казался совсем другим человеком.

На следующую после пожара ночь Нэнни рассказала ей, что все обитатели замка были размещены в соседних коттеджах, а изрядное количество дорогих картин и предметов мебели удалось спасти от огня.

Даже собственные платья старушки, висевшие в огромном гардеробе, как ни странно, уцелели.

Однако большинство помещений главной части замка получило значительные повреждения, а то крыло, с крыши которого Шимону спас герцог, сгорело дотла.

Как узнала Шимона, пожар начался оттого, что один из слуг, напившийся допьяна, перевернул масляную лампу.

Его собутыльники, хотя и менее пьяные, чем сам виновник, все же не смогли сразу потушить огонь, а потом было уже слишком поздно.

— Молодой мистер Мак-Крейг прогнал управляющего. И то сказать, давно пора было! — злорадно сообщила Нэнни.

— Прогнал управляющего? — удивленно переспросила Шимона.

— А разве не его вина, что слуги так распустились?

Через три дня Шимона узнала о прибытии из Лондона капитана Грэхема. Теперь обязанности управляющего перешли к нему.

Камердинер герцога по имени Харрис поселился в соседнем коттедже. Когда бы ни требовалась его помощь, он всегда оказывался под рукой. Капитан Грэхем, человек, которого герцог особенно ценил за расторопность, сразу же вник во все дела. Именно благодаря ему меню бывших обитателей замка значительно разнообразилось.

На столе появились деликатесы, для изготовления которых одних кулинарных способностей миссис Сондерс было бы недостаточно.

Один из верховых, сопровождавших герцога и его спутников в замок — это о нем его сиятельство отзывался как о великолепном поваре, — теперь получил в свое полное распоряжение крохотную кухоньку миссис Сондерс.

Бывший главный повар был уволен из Мелтон-Пэддокс, как и большинство прежних слуг.

— Новая метла чисто метет, — с удовлетворением заметила по этому поводу Нэнни.

Как уже говорилось, Алистер ожидал Шимону в холле. Войдя в комнату, девушка по выражению его лица поняла, что он пришел сообщить ей нечто печальное.

— Что случилось? — вскричала она в тревоге.

— Я знаю, моя весть огорчит вас, Шимона, — грустно заметил молодой человек. — Мой дедушка умер вчера ночью.

— О Боже! — в испуге воскликнула Шимона.

— Вы, должно быть, слышали, что у него был легкий сердечный приступ в ту ночь, когда в замке случился пожар, — начал свои объяснения Алистер. — Но он быстро оправился и уже поговаривал об отъезде домой, на север, через день или два. Но вчера ночью, очевидно, его настиг второй приступ, а сегодня утром, когда камердинер пришел будить его, он был уже мертв.

— Мне жаль его… Очень жаль…

— И мне тоже, — искренне отозвался Алистер.

Поколебавшись с минуту, молодой человек добавил:

— Я должен отвезти его тело на родину. Дедушка не хотел бы покоиться нигде, кроме родного севера, среди своих предков.

— Да, конечно, я вас понимаю, — пробормотала Шимона.

— В качестве управляющего я оставляю капитана Грэхема, — продолжал Алистер. — Но до отъезда я хотел бы кое о чем спросить вас, Шимона…

— О чем же? — поинтересовалась она.

Быстрый переход