Изменить размер шрифта - +
От наружной двери его отделяли лишь шесть шагов по тускло мерцающему полу.
     Он сделал два шага и собрался делать третий, как в мозгу у него раздался тихий возглас предупреждения: Блейн оглянулся.
     За большим холодильником, сжимая что-то в кармане пиджака стоял Фредди Бейтс.
     - Брось, Шеп, - сказал он, - не советую сопротивляться. Все вокруг оцеплено. У тебя нет шансов.

Глава 6

     Блейн на секунду замер от удивления, он был буквально ошеломлен.
     Именно ошеломлен, а не испуган и не разгневан. Ошеломлен тем, что это оказался именно Фредди Бейтс. Итак, Фредди уже не бездельник, которого мало кто знает и который мало кого интересует, бесцельно прожигающий жизнь в городе, полном таких, как он, а агент "Фишхука", и, по-видимому, весьма способный.
     И еще - Кирби Рэнд все знал и все же позволил ему выйти из кабинета и спуститься в лифте. Но он еще не вышел на улицу, а Рэнд уже, сжимая трубку телефона, давал задание Фредди.
     Все было обставлено умно, вынужден был признать Блейн, - куда умней, чем мое собственное поведение. Ни на секунду я не заподозрил, что Рэнд о чем-то догадывается. И Фредди, приглашая меня в машину, выглядел таким же, как всегда, неудачником.
     Ошеломление медленно проходило, уступая место злости. Злости за то, что он попался, что его провело такое ничтожество, как Фредди.
     - Мы сейчас спокойно, как подобает друзьям, выйдем отсюда, - сказал Фредди, - и я отвезу тебя обратно побеседовать с Рэндом. Тихо, мирно, без суеты. Мы ведь не захотим - ни ты, ни я - причинять Шарлин беспокойство.
     - Нет, - ответил Блейн. - Нет, конечно, не захотим.
     Его мозг лихорадочно работал, отыскивая лазейку, пытаясь найти какой-нибудь выход, что угодно, лишь бы выпутаться из положения. Потому что он не собирался ехать обратно. Что бы ни случилось, он не вернется с Фредди.
     Он почувствовал, что Розовый зашевелился в нем, как будто выбираясь из своего уголка.
     - Нет! - закричал Блейн. - Нет!
     Но было уже слишком поздно. Розовый выбрался и заполнил весь его мозг. И хотя он продолжал оставаться собой, он был и еще кем-то. Он стал сразу двумя существами - и это было очень странное ощущение, - и вдруг произошло что-то непонятное.
     Комната застыла как мертвая, только на стене стонали часы. И это было тоже непонятно, потому что прежде с часами ничего подобного не случалось, они жужжали, но никогда не издавали ничего похожего на стон.
     Блейн быстро шагнул вперед, но Фредди не двинулся с места. Стоял, держа руку в кармане, и не шевелился.
     Еще один шаг, и Фредди едва шелохнулся. Его глаза, не мигая, уставились в одну точку. Но выражение лица стало медленно и необычным образом меняться, и рука пошла вверх из кармана, но настолько медленно, что движение лишь угадывалось, как будто и рука, и пальцы, и то, что пальцы сжимают в кармане, пробуждались от глубокого сна.
     И вот еще один шаг, и Блейн подошел к нему почти вплотную. Его кулак, как поршень, рванулся вперед. У Фредди медленно, как на проржавевших шарнирах, отвисла челюсть и веки, видимо моргая, поползли вниз.
     Кулак обрушился на челюсть. Блейн попал точно, куда целился, и вложил в удар всю силу, всю тяжесть своего тела. Но даже когда боль от удара обожгла ему костяшки пальцев и отдалась в запястье, он знал, что это ни к чему. Потому что Фредди практически не шевельнулся, не сделал ни малейшей попытки защититься.
     Фредди падал, но падал как-то странно. Он падал медленно и плавно - так падает дерево после смертельного удара топора.
Быстрый переход