Изменить размер шрифта - +

— Здесь нет телефона.

— Тогда съездите.

Молодой человек обернулся: дорога была перегорожена полицейскими машинами, последним стоял «мерседес».

— Возьмите мою машину.

— Вы дадите мне свою машину?

— Почему бы и нет?

— А вдруг я не верну?

— Тогда я сверну вам шею, — доброжелательным тоном пояснил Джерико.

Дэвид бросил на него недоверчивый взгляд. Джерико отошел в сторону, оставив дверцу машины открытой. Молодой человек взглянул в сторону дома. В дверях стоял полицейский в сверкающем на солнце голубом шлеме и вышвыривал из дома юношей и девушек, нанося им удары дубинкой. Джерико заметил, что лицо у одной из девушек в крови.

— Господи! — воскликнул Дэвид. Он прыгнул в машину и через мгновение уже мчался по заросшей дороге вниз с горы. Его отъезда, по-видимому, никто не заметил.

Джерико медленно двинулся к дому. По крикам, доносившимся изнутри, было ясно, что ни о каком обыске не могло быть и речи. Возможно, потому, что члены коммуны не давали его провести; возможно, также и потому, что Фарроу решил дать выход своей ненависти, прикрывшись этим предлогом для обыкновенной физической расправы. Джерико ощутил, как его охватывает холодная ярость. Во всем этом не было никакого смысла. Как и в его утреннем приключении. Как и в ночном визите Лиз Бауман. Где же, бога ради, найти хоть каплю здравого смысла?

Молодые люди начали выбегать из дома. Джерико заметил, что в основном это были девушки. Некоторые смеялись. Многие истерически рыдали. Они столпились вокруг бородатого юноши, который первым попытался оказать полицейским сопротивление. Тоненькая струйка крови сбегала из угла его рта и исчезала в темной бороде. Он подал знак, чтобы все замолчали.

— Смерть ублюдкам! — закричал один из юношей. — Смерть им!

— Слушайте! Слушайте! — воззвал бородач. — План «А»! Вы слышите меня? План «А»!

Джерико подошел поближе, и один из молодых людей заметил его:

— Это он их привел! Вот этот тип привел их!

Молодые люди обернулись, и Джерико почувствовал, что еще никогда на него не смотрело с ненавистью столько глаз. Он медленно приблизился, как человек, который подходит к стае диких собак. Нельзя выдать свой страх, иначе тебя разорвут на куски.

— Меня зовут Джерико, — сообщил он, останавливаясь перед ними. — Я художник. Здесь, в Бауман-Ридж, я впервые. Я приехал сюда в связи с делами фонда.

— Джон Джерико, — произнес кто-то, и по толпе пронесся ропот.

— Я не приводил сюда полицию, — продолжал Джерико, — однако в известном смысле они здесь из-за меня.

— Свинья! — взвизгнула заплаканная девушка.

— Полегче, — вмешался бородач. — Так что вы хотели сказать, Джерико?

— Дэвид Прентис поехал за вашим адвокатом, я одолжил ему свою машину. Позвольте мне объяснить, что здесь понадобилось копам.

— Им понадобился повод, — ответила девушка.

— Они ищут винтовку двадцать второго калибра. Если у вас такой нет, то все в порядке. Дайте им в этом убедиться, и они уедут.

Послышался чей-то истерический хохот.

— Неужели вы сами позволили бы им вторгаться в ваши владения без сопротивления, Джерико? — поинтересовался бородатый. — Вы же знаете, что они не найдут оружие. Зато они найдут многое другое, на что не имеют никакого права, но очень на это рассчитывают. — Он глубоко вздохнул. — Мы живем здесь, никого не трогая, а они хотят без всякой причины разрушить нашу жизнь.

Быстрый переход