Изменить размер шрифта - +
Но Бен Купер был уверен, что его визит в кабинет старшего инспектора оправдан не только высокой температурой на улице.

— Очень интересно, — сказал Стюарт, когда детектив закончил рассказ о своих беседах в коттедже Дикинсонов. — Как вы считаете, Купер, вы надавили на него достаточно сильно?

Бен вспомнил свои слова во время утреннего брифинга и подумал, не издевается ли над ним начальник? Он порадовался, что не стал пересказывать всего, что произошло на ферме Торпа перед тем, как ему удалось залучить Дикинсона к себе в машину.

— Он действительно неприятная личность, сэр, — заявил детектив.

— Знаю. Может быть, нам стоит пригласить его сюда и допросить официально, со всеми формальностями? — предложил Стюарт. — Это должно выбить его из колеи.

— Возможно, вы правы, сэр.

— И что же вы обо всем этом думаете, Купер? Вы ему верите?

— Да, сэр, как ни смешно это звучит.

— Это почему же?

— Понимаете, я верю ему из-за тех вещей, которые он предпочел не говорить, если вы меня понимаете.

— Не совсем, Купер.

— Мне показалось, что он намеренно избегает произносить ложь. И когда дело касалось вещей, которые он не хотел говорить, он просто не говорил их. Именно поэтому я думаю, что все, что он рассказал, — правда. Мне кажется, что ложь идет вразрез с его принципами.

— А что, разве такие люди еще остались? Я могу быть старым полицейским-циником, но мне всегда казалось, что они вымерли вместе с Джорджем Вашингтоном.

— Я знаю, что это выглядит старомодным, но здесь все еще встречаются люди, которые воспитаны именно на таких принципах. И у меня ощущение, что Гарри Дикинсон — как раз один из них. Это и объясняет, что он не говорит ничего сверх необходимого. Чем меньше говоришь, тем меньше искушение солгать.

— Правда или ничего.

— Вот именно, сэр. Точно так.

— Так говорил мой старый сменный сержант много лет назад, когда я был еще молодым рекрутом, — пояснил Тэйлби. — Но все вокруг изменилось, и это действительно было целую вечность назад… Да, всё меняется, Купер.

— Нет, сэр, со всем уважением, но не всё.

Тэйлби сильно провел рукой по волосам, как будто хотел смешать седые пряди на лбу с черными на затылке, чтобы скрыть неудачную попытку использования «Грециан-2000». Лицо его выглядело усталым и еще более костлявым, чем обычно.

— Ну хорошо, — кивнул он. — Что же тогда получается — орнитолог-любитель перепутал время? Он что, увидел Дикинсона с его собакой раньше, чем думает?

— Такое возможно. В холмах легко можно потерять счет времени. Оно там очень обманчиво.

— Придется связаться с ним еще раз. — Тэйлби порылся в пачке отчетов. — Черт побери, здесь даже не указано, были ли у него часы и насколько точно они шли… Какой-то странно фрагментарный допрос… Кто его проводил? — На его лице внезапно появилась гримаса. — Ну конечно, сержант Ронни.

Бессознательно копируя жест старшего инспектора, Бен поднял руку, чтобы убрать волосы назад, и почувствовал, что отдельные пряди прилипли от пота ко лбу.

— Я не могу поверить в то, что все эти люди, которые нас интересуют, находились на Целине в одно и то же время, — сказал он. — Лаура, Гарри Дикинсон, Грэм Вернон… И четвертый — вероятный убийца? Слишком невероятное совпадение.

— Но мы не можем так просто спустить Дикинсону отказ рассказать, о чем он собирался переговорить с Грэмом Верноном, — сказал Тэйлби.

— А может быть, можно доказать, что этот разговор жизненно важен для следствия?

— То, что Дикинсон и Вернон оказались на Целине в одно и то же время, уже жизненно важно для следствия, — подумав, решил Тэйлби.

Быстрый переход