Изменить размер шрифта - +

– Вы мне очень помогли, сэр. Спасибо, что ответили на мои вопросы. А теперь мне действительно пора.

– О, вы не можете уйти прежде, чем не посмотрите сердце моего лабиринта, моя дорогая. Это очень специфическое место, я знаю, о чем говорю.

– А что там в центре? – спросила она с тревогой.

– Водяной грот с растениями, конечно. – Ньютон захохотал и пошёл по темно зеленому коридору. – Пойдемте, моя дорогая, я покажу вам его. Я очень горжусь своими водными экземплярами.

Цинния почувствовала, как внезапно вспотели ее ладони. Она вытерла их об джинсы.

– У меня нет времени, профессор.

– О, у вас найдется время для этого, моя дорогая. – Ньютон исчез за углом. – Мне нравиться хвастаться гротом. Кроме того, вы не сможете вернуться к дому без меня.

– Профессор Дефорест, подождите…

– Сюда, мисс Спринг. – Голос Ньютона становился все слабее.

Цинния оглянулась на дорогу, по которой пришла, и поняла, что совсем потерялась. Она не могла понять, какой из изгибающихся зеленных лиственных проходов привёл её сюда. Другого выбора не было, и ей пришлось следовать за Дефорестом.

– Профессор Дефорест, я действительно не могу остаться надолго, – сказала она, надеясь, что ее голос был твердым.

– Я понимаю, моя дорогая. – Его голос стал еще слабее.

Цинния бросила последний взгляд через плечо. Это безнадежно. Она никогда не сможет найти выход без Ньютона.

– Подождите, профессор, я иду. Мне не терпится увидеть ваш грот.

Она поспешила за угол и почти столкнулась с Ньютоном.

– Ах, вот и вы. – Его глаза излучали радостное удовольствие. – Сюда. – Он повернулся и перешёл на другую дорожку. – Запомните, ничего не касайтесь.

– Поверьте, не буду. – Цинния неохотно следовала за ним. – Как вы находите дорогу в этом лабиринте?

– Весьма просто, моя дорогая. – Он повернулся к ней и сверкнул своими мигающими синими глазами. – Я знаю свой сад. Будьте осторожны с тем растением Перехода. Вы не захотели бы оказаться рядом, когда оно закроется.

Цинния обошла вокруг тяжелого свисающего каскада листьев. Она подумала, что услышала шум воды, булькающей где то в отдалении. В воздухе чувствовался неприятный запах гниющей растительности.

– Мы пришли, моя дорогая, – сказал Ньютон, поскольку он поворачивал за последний угол. – Прекрасно, не так ли? Я провел здесь очень много приятных часов, сидя на той каменной скамье.

Цинния осторожно миновала угол и увидела скалистый грот, покрытый склизким зеленым мхом. Заводь темной воды циркулировала вокруг расщелины каменной пещеры и исчезала в черной глубине. Огромные, устрашающего вида растения расселись по периметру заводи подобно многочисленным голодным хищникам, ждущим свою добычу. Цинния подумала, что, учитывая основной мотив оформления сада, возникшее видение не было чересчур образным. Жирные виноградные лозы свисали поперек входа в грот. Вдобавок ко всем на поверхности темной заводи плавало много растительности. В пещере Цинния заметила что то большое, состоящее из клубней.

– Очень необычно, – сказала она.

Ньютон сиял почти отеческой гордостью.

– Спасибо, моя дорогая. Я посвятил годы своим растениям. Они все уникальны и настолько прекрасны, что время от времени ими стоит похвастаться.

Цинния собиралась еще раз тактично заметить, что ей пора. Она стояла в нерешительности, когда ее поразила одна мысль.

– Профессор, вы, должно быть, делали какие то записи в ходе ваших изысканий.

– Конечно, конечно. Очень много. Не проверял их в течение многих лет. Они заархивированы в специальном месте, где я храню все памятки по моей работе в академии.

– Где?

– Под домом, в семейном склепе, конечно.

Быстрый переход