Да, уаррцы внушают им определенное уважение. Но вокруг полно местных жителей. Айлльу привыкли ими помыкать и не ставят их жизни ни во грош.
Ирмерит отводит взгляд, смотрит на реку.
— Я слышала, полковник Ундори вернулся из экспедиции, — говорит она.
— Да. На этот раз затея увенчалась успехом.
Средняя Сестра искоса взглядывает на губернатора: при всем желании в его словах нельзя услыхать радости за друга.
— Он нашел Золотой город?
— Да.
Ирмерит опускает голову.
Рэндо молчит.
Полковник Ундори, знаменитый исследователь, путешественник и маг, наверняка сделал множество потрясающих открытий, привез множество удивительных вещей, и губернатор прекрасно осведомлен обо всем — но Ирмерит понимает, что сегодня не услышит от него занятных рассказов. Священница тихо вздыхает. Ее удручает отнюдь не оставшееся неудовлетворенным любопытство: она помнит, какой крепкой была дружба этих двоих, и вот…
— Вы были в размолвке с тех пор, как полковник вернулся из предыдущего путешествия. Вы, — Ирмерит мнется, но все же договаривает: — так и не помирились?
— Полковник нанес мне визит, — сухо отвечает Рэндо. — Наши разногласия только углубились. Но я не теряю надежды, что разница убеждений не помешает нам остаться друзьями.
— Вы не расскажете мне больше? — негромко спрашивает Ирмерит, уже зная ответ.
— Простите, Ирме. Позвольте не вдаваться в подробности, мне неприятно вспоминать, да и суть инцидента… не для дамского слуха.
— Хорошо, — кивает она. — Но вы пришли за советом.
— Да. Я хочу услышать ваше мнение, как богослова.
— Вот как? — изумляется Наставляющая Сестра и смеется: — Давненько я не исполняла своей первейшей обязанности — наставлять верующих!
Рэндо коротко усмехается в ответ.
— Откровенно говоря, мне нужно мнение юриста. Достаточно полное и авторитетное, чтобы приступить к составлению законопроекта — срочно приступить. Но так уж вышло, что все судебные прецеденты, все законы, в которых говорится об интересующем меня предмете, находятся в ведении богословия…
— И изложены в Легендариуме, — заканчивает за него Ирмерит.
— Да.
Ирмерит закрывает глаза.
— С первой по двадцать третью песнь, — размеренно произносит она, — в самой древней своей части Легендариум содержит упоминания о первосотворенной расе. Рескидди называли их демонами, хотя сами сознавали, что это не так. Но родичи айлльу, жившие тогда на Древнем Юге, были для них слишком большой опасностью… во всяком случае, до того, как истинные люди освоили Четвертую магию.
— Это я знаю, — говорит Рэндо и вздыхает с видом почти несчастным. — Прочитать Легендариум просто. А вот понять его…
— Что же там непонятного? — лукаво спрашивает священница.
— С точки зрения арсеита, Ирме, айлльу — кто они?
Наставляющая Сестра склоняет голову к плечу, скрещивает руки под грудью. Ожидая ответа, губернатор смотрит на нее, как дитя на мудрую мать — благоговейно, готовый принять в сердце каждое ее слово.
Ирмерит, едва приметно улыбаясь, качает головой.
— «Обретя силу и волю, Арсет пожелала создать прекрасное», — размеренно начинает она декламировать Первую песнь Легендариума с середины. — «И она создала человека. Но, поскольку Арсет не была сама и нуждалась в ином, она создала человека из песка, солнца и золота…»
Рэндо смиренно слушает.
Ирмерит немного возвышает голос; пусть она не так часто читает проповеди, как ее сестры в приходах Уарры, но в мастерстве ей не откажешь — от звука голоса священницы мурашки бегут по телу. |