Изменить размер шрифта - +
Значит, он лгал. И нужно ему было только оно.

В тот день Джэнет потеряла веру в людей…

— А вы, миледи? Что вы думаете?

Джэнет вздрогнула от неожиданности, услышав вопрос Брэмура.

— А о чем шла речь?

— О том, что на ваших землях выгоднее всего разводить овец, — объяснил с преувеличенным терпением Реджинальд, словно снисходя к ее непонятливости.

— Выгоднее кому? — переспросила Джэнет. Интересно, знает ли Реджинальд, что Брэмур обещал помочь арендаторам с семенами?

— Разумеется, Лохэну. Все соседи уже давно отдали свои земли под пастбища. И это очень разумно.

— А как же наши арендаторы?

— Они найдут себе работу в городе, — отмахнулся Реджинальд, уверенный, что Брэмур с ним согласен.

— Не думаю, что найти работу так уж легко, а у них у всех дети.

Реджинальд нахмурился:

— Но у нас, миледи, тоже, и мы должны обеспечить их будущее.

— Только не за счет других, — отрезала Джэнет.

— Это слова… сентиментальной женщины. — Реджинальд покраснел, было ясно, что ему хотелось бы высказаться покрепче.

Брэмур молчал, не выражая ни одобрения, ни порицания; его лицо оставалось совершенно бесстрастным.

— Это — слова графини Лохэн, — возразила Джэнет. — И я уже говорила с арендаторами. Они получат семена для посева.

Реджинальд побледнел:

— Но ты не посоветовалась со мной!

— В этом не было никакой нужды. Реджинальд поглядел на Брэмура:

— Вы, разумеется, не одобряете такого поведения?

— Отчего же? Вполне одобряю, — ответил Брэмур невозмутимо. — И я даже выдал под семена необходимую сумму. У меня создалось впечатление, что хозяйство Лохэна в крайне запущенном состоянии. Им совсем не занимались последние годы или неправильно его вели. Расходные книги в ужасном беспорядке. Вряд ли графиня смогла бы управлять хуже.

— Вы возводите хулу на моего сына, а он так недавно умер! — воскликнула, вставая с места, Марджери. — И, между прочим, при весьма подозрительных обстоятельствах! — Ее взгляд упал на Джэнет. — Вы не можете знать всего…

Брэмур пристально, молча поглядел на Марджери, и Джэнет замерла. Она прекрасно знала, что семья мужа распространяет порочащие ее слухи. Но она не должна придавать такого значения тому, что слышал и… что думает Брэмур.

— При подозрительных обстоятельствах? — переспросил он наконец.

— Да, — с живостью подхватила Луиза. — Смерть его была неожиданна, он был до этого совершенно здоров. У него начались боли в желудке, и врач говорил…

И она многозначительно умолкла.

— Говорил что? — спросил Брэмур.

«Неужели он ничего не слышал? — мелькнуло в голове Джэнет. — Или намеренно мучает меня, расспрашивая Кэмпбеллов?»

— Что это… возможно, яд, — удовлетворенно закончила фразу Марджери.

Брэмур нахмурился:

— А власти проводили расследование? Сердце Джэнет застучало в груди. Неужели он действительно может им поверить?

— Да, но… доказательств пока не нашли, — пробормотала Марджери.

— Ну разумеется, не нашли! Думаю, Реджинальд не мог совершить подобный поступок, — спокойно заметил Брэмур.

В столовой воцарилось гробовое молчание. Сердце у Джэнет замерло, а на лицах Кэмпбеллов изумление уступило место гневу.

Реджинальд, негодуя, отодвинулся от стола и привстал:

— Сэр, вы, конечно, не хотите меня обвинить…

— Разумеется, не хочу, — спокойно отвечал Брэмур.

Быстрый переход