Изменить размер шрифта - +
Там я наткнулся на вязанку дров и выяснил, что их доставил некто Аткинс, а купил их Джозеф Мэнли. Я проверил эти сведения и сообщил обо всем мистеру Дрейку. Ну, а тот, соответственно, Перри Мейсону.

— Что было потом?

— Мне думается, что после этого они связались с миссис Мэнли и получили от нее сведения, доказывающие, что в опознании жертвы они опередили полицию.

— Дальше?

— Они оба приехали в кемпинг неподалеку от каньона, где я ждал их и проводил к коттеджу. Я говорил, что внутрь коттеджа можно проникнуть через окно в спальне, где был найден труп… Я еще раньше обратил внимание на то, что на этой раме нет щеколды, так что ее можно приподнять без малейших усилий.

— Продолжайте.

— Мы поехали к этому коттеджу, залезли внутрь и осмотрели его…

— А теперь скажите, — торжествующим тоном сказал Бюргер, — вы там что‑нибудь нашли?

— Я нет. Нашел мистер Мейсон.

— Что он нашел?

— В подвале под коттеджем мистер Мейсон нашел в банке из‑под кофе женский шарфик с вытканным на нем рисунком. В этот шарфик была завернута коробка с патронами от револьвера 22 калибра.

— Патроны как раз от такого револьвера, из которого был застрелен мистер Мэнли? — уточнил Бюргер.

— Да, сэр.

— И как поступил мистер Мейсон, найдя эту исключительно важную улику? — громким голосом спросил Бюргер.

— Он положил ее к себе в карман.

— А теперь скажите, какой рисунок был на шарфике?

— На нем были изображены три мифические обезьяны, которые не хотят видеть зла, не хотят слышать о зле и не хотят о нем говорить. У одной лапки прижаты к глазам, у второй — к ушам, а у третьей — ко рту.

— Шарфик был шелковый?

— Да, сэр.

Гамильтон Бюргер торжествующе повернулся к судье Бэгби.

— А теперь, ваша честь, — сказал он, — я должен заявить, что теперь данное дело предстает в совершенно ином свете. Адвокат преднамеренно скрыл очень важные улики, введя тем самым в заблуждение суд. Я хочу, ваша честь, обратить внимание на фотографию мисс Мо‑вис Мид. Это рекламный снимок писательницы, сделанный для обложки ее романа. Ваша честь может ясно видеть, что на шее у нее развевается на ветру шелковый шарфик с тремя мифическими обезьянами. Я прошу мистера Мейсона предъявить данный шарфик вместе с патронами в качестве вещественного доказательства.

Судья Бэгби повернулся к адвокату и мрачно спросил:

— Вы слышали слова окружного прокурора, мистер Мейсон?

Мейсон кивнул с серьезным видом.

— Да, я слышал, что сказал господин окружной прокурор. Слышал я и показания свидетеля. Но я полагаю, что я сначала должен подвергнуть перекрестному допросу мистера Келтона, поскольку он был опрошен только обвинением, так что его показания пока нельзя считать исчерпывающими.

— Конечно! — с явным облегчением ответил судья. — Если вы поможете суду разобраться в сложившейся ситуации, мы будем только рады.

Мейсон повернулся к Келтону:

— Вы побывали в коттедже еще до того, как мы все предприняли совместную поездку туда?

— Да, сэр.

— Вы действовали по поручению Пола Дрейка?

— Да, мистер Мейсон. И, пожалуйста, поймите меня правильно. Я по‑прежнему считаю себя совершенно лояльным по отношению к Полу Дрейку и к вам, но я не могу идти против закона. У меня ведь есть лицензия, и потом жена, дети…

— Сейчас это не имеет никакого значения, — холодно ответил Мейсон. — Не надо говорить ничего, о чем вас не спрашивают. Отвечайте на вопросы, и только. Итак, вы успели побывать в коттедже до нашей совместной поездки?

— Да, сэр.

Быстрый переход