Изменить размер шрифта - +
Отвечайте на вопросы, и только. Итак, вы успели побывать в коттедже до нашей совместной поездки?

— Да, сэр.

— Когда полиция прибыла на место происшествия, она нашла окно открытым?

— Полагаю, что да, сэр.

— Когда мы подошли к коттеджу, вы открыли окно и впустили нас?

— Да, сэр.

— Между прочим, почему оно не захлопнулось? Там что, были какие‑нибудь крючки, придерживающие раму в приподнятом состоянии?

— Нет, сэр. Пришлось подставить палку.

— Другими словами, вы открыли окно и сразу подперли раму палкой?

— Да, сэр.

— А где вы взяли ее?

— Я нашел ее на земле неподалеку от окна.

— И эта палка оказалась как раз впору и хорошо держала раму?

— Да, сэр.

— Итак, мы проникли в коттедж и принялись его осматривать. Это было уже после того, как там побывали полицейские, не так ли?

— Да, сэр.

— Потом мы снова выбрались из коттеджа, и я предложил осмотреть подвал. Там я нашел банку из‑под кофе, а в ней — шелковый шарфик с коробкой патронов к револьверу 22 калибра?

— Да, сэр.

— Коробка была полной?

— Нет, сэр, неполной. Когда мы открыли ее, то увидели, что не хватает семи патронов. Я полагаю, что шесть из них находились в барабане револьвера, а седьмой был выпущен в Мэнли.

— Что было сказано по поводу находки?

— Мистер Дрейк сказал, что мы должны оставить все как есть. Вы же просто положили эту коробку к себе в карман и сказали, что берете на себя ответственность и что это не должно нас тревожить.

— Благодарю вас, это все, — сказал Мейсон.

— Все? — удивленно переспросил судья Бэгби.

— Да, но я хотел бы еще задать несколько вопросов лейтенанту Трэггу, — заявил Мейсон. — Тем более что к присяге его уже приводили, так что это займет не более пары минут.

Лейтенант Трэгг выжидательно повернулся к Перри Мейсону.

— Лейтенант, вы были в том коттедже, где произошло убийство?

— Да.

— Когда?

— Утром девятого числа.

— Вы искали там следы преступления?

— Да.

А ничего не проглядели?

— Надеюсь, что нет.

— Вы осматривали подвал коттеджа?

— Да.

— Видели там банку из‑под кофе?

— Да.

— Вы заглядывали в нее?

— Конечно! — ответил Трэгг.

— Что вы в ней нашли?

— Ничего. Она была совершенно пустой.

— Так почему же, черт бы вас побрал, вы не сообщили мне, что видели эту жестянку из‑под кофе? — в ярости набросился на полицейского офицера Гамильтон Бюргер.

— А почему же, черт бы вас побрал, вы меня не спросили об этом? — совершенно спокойно ответил лейтенант.

— Потому что я до этой минуты не знал про эту жестянку! — сказал Бюргер.

Трэгг сказал с достоинством:

— С прискорбием отмечаю, что мистер Мейсон куда выше ценит мои достоинства как офицера полиции, чем вы, мистер Бюргер. Он уверен, что я не мог бы…

Перри Мейсон обратился к судье:

— Совершенно верно, ваша честь, я не сомневался, что лейтенант Трэгг не мог бы пройти мимо такой улики, и отсюда сделал вывод, что так называемые «вещественные доказательства» были подброшены в подвал с целью дезориентировать следствие уже после того, как полиция произвела осмотр коттеджа.

Гамильтон Бюргер не хотел сдаваться.

— И тем не менее, ваша честь, — сказал он, — эти улики налицо.

Быстрый переход