— Ну, наконец‑то! воскликнула она. — У нас здесь ЧП, а эта телефонистка тянет кота за хвост…
— Понятно, я на проводе, — прервал ее Мейсон. — Так в чем дело?
— Он мертв.
— Давенпорт?
— Да.
Последовало непродолжительное молчание.
— И, — продолжала Сара Ансел, — Мирна стала наследницей всего состояния. Разумеется, это самое малое, что он мог сделать в данных обстоятельствах.
— Когда он скончался?
— Около пятнадцати минут тому назад. Пока до вас дозвонишься… эта телефонистка…
— Да, да. Как быть с письмом, о котором шла речь…
— Адрес в Парадизе — Крествью драйв. Туда можно добраться самолетом, который летит до Чико. Возьмите в Чико машину. Это всего двенадцать миль по хорошей мощеной дороге. Место легко найти. С центральной улицы свернете налево, на Оливер роуд. У самого уклона резко поверните налево, на Велли вью. Это совсем близко. Затем сверните опять на Крествью драйв. Нужный вам дом окажется последним, с правой стороны.
— В доме никого?
— Ни души. Секретарши не должно быть в это время. Вы найдете… извините меня, я больше не могу говорить. До свидания. — Послышались гудки.
Мейсон положил трубку и взглянул на Деллу Стрит.
— Едете в Парадиз? — спросила она. Мейсон кивнул головой.
— А там что будете делать?
— Наилучшим образом отстаивать интересы миссис Даверпорт.
— Разыскивая этот конверт?
— Возможно.
— А что потом?
— Это будет зависеть от того, что мы найдем в конверте. Займись билетами, Делла.
Через десять минут Делла Стрит доложила: есть прямой рейс до Сан‑Франциско, оттуда самолет прибывает в Чико в семь пятьдесят.
— Забронируй два билета, Делла, — попросил Мейсон, — и пошевеливайся.
— Два? — удивилась она.
— Уж не думаешь ли ты, что я отправлюсь туда без свидетеля.
Глава 3
Попав в болтанку сразу же после вылета из Мэрисвилля, облетев поселки, освещенные огнями, и темные пятна рисовых полей, миновав Оровилль, ДС—3, наконец, приземлился в Чико.
Такси довезло Мейсона и Деллу Стрит до центра города, где им быстро удалось взять напрокат машину. Они легко нашли дорогу на Парадиз, которая уходила вверх по длинному подъему.
Свет луны позволял хорошо рассмотреть местность, и Делла Стрит в немом восхищении любовалась суровой красотой пейзажа, расстилавшегося по обе стороны шоссе, петлявшего среди покрытых лавой горных вершин и глубоких ущелий, на которые громоздящиеся скалы отбрасывали мрачные тени.
Мейсон миновал несколько магазинов, расположенных в центре городка, выехал на нужную дорогу, свернул налево и без труда заметил еще один крутой поворот в левую сторону.
Вдоль дороги тянулись современные уютные дома, окруженные высокими соснами и зелеными ровно подстриженными газонами. Дышалось легко — дым и копоть лежащей внизу долины сюда не проникали. Луна и яркие звезды источали ровный свет и сказочно освещали окрестности.
— Какой воздух, шеф! — с восхищением прошептала Делла. — Такой воздух! Чистый и прозрачный. А как пахнет сосной! Смотрите, какие симпатичные дома.
Мейсон только кивнул головой.
— У Эда Давенпорта, наверное, такой же дом?
— Сейчас увидим, — произнес Мейсон, поворачивая налево.
Мощеная дорога кончилась, под колесами захрустел гравий. Мейсон проехал вдоль зеленого забора, затем свернул направо и, миновав сосновую рощу, заросли толокнянки, несколько яблонь и груш, уперся в крыльцо дома, который, несмотря на погашенные окна, казался очень уютным и приветливым. |