Изменить размер шрифта - +
Так вот, я прошу вас о любезности, госпожа д'Эспар этого

заслуживает. Если бы она пришла к вам, вы бы ее выслушали?
     - Да.
     - Ну так выслушайте ее у нее на дому: госпожа д'Эспар болезненная, нервная, изнеженная женщина, ей станет дурно в вашем логове. Подите к ней вечером и не

принимайте ее приглашения на обед, раз закон запрещает вам пить и есть у подсудных вам лиц - А закон не запрещает врачам получать наследство после умерших

пациентов? - съязвил Попино, которому показалось, будто племянник иронически улыбается.
     - Послушайте, дядя, исполните мою просьбу, хотя бы для того, чтобы узнать правду Вы придете к ней как следователь, желающий выяснить обстоятельства дела.

Черт возьми! Допросить маркизу не менее важно, чем ее мужа - Ты прав, - согласился судья, - чего доброго, она сама окажется не в своем уме. Пойду!
     - Я заеду за вами; отметьте у себя в записной книжке: “Завтра вечером, в девять часов, зван к г-же д'Эспар”. Вот и чудесно, - прибавил Бьяншон, видя, что

Попино записал предстоящий визит.
     На следующий день, в девять часов вечера, доктор Бьяншон поднялся по грязной лестнице, ведущей в квартиру дяди, и застал его за редактированием решения по

какому-то запутанному делу. Портной еще не принес заказанного Лавьеном фрака, и Попино пришлось облачиться в свой старый, замусоленный фрак, так что он остался

прежним “ужасным Попино”, наружность которого вызывала усмешку на устах тех, кто не знал его добрых дел. Все же Бьяншон заставил его привести в порядок галстук и

застегнуться справа налево, скрыв таким образом пятна и выставив на вид чистый еще борт. Но через несколько минут следователь вздернул все кверху, засунув, по

своему обыкновению, руки в жилетные карманы. Поношенный фрак собрался складками спереди и сзади, на манер горба, а между жилетом и брюками вылезла рубашка. Как

назло, Бьяншон заметил этот смешной беспорядок в костюме своего дяди только тогда, когда Попино уже предстал перед маркизой.
     Теперь необходимо сообщить краткие сведения о жизни той особы, к которой отправились доктор со следователем, иначе не понять предстоящей беседы между Попино

и ею.
     Госпожа д'Эспар уже семь лет была в большой моде в Париже, где мода поочередно то возносит, то низвергает отдельных людей, и они предстают перед нами то

великими, то ничтожными, - иначе говоря, то общими баловнями, то людьми всеми позабытыми, а под конец невыносимыми, как впавшие в немилость министры и свергнутые

властелины. Эти люди, восхваляющие прошлое, несносны из-за своих устаревших претензий; они все знают, все порицают и, как промотавшиеся расточители, считают себя

друзьями всего света. Маркиза д'Эспар, должно быть, вышла замуж в начале 1812 года, судя по тому, что к 1815 году она уже была брошена мужем. Следовательно,

старшему ее сыну было пятнадцать, а младшему тринадцать лет. Каким чудом объяснить, что мать семейства, женщина тридцати трех лет, была все еще в моде? Хотя мода

своенравна и никто не в состоянии предугадать ее избранников, хотя она нередко высоко возносит жену какого-нибудь банкира или особу сомнительного изящества и

красоты, - все же может показаться сверхъестественным, что мода приобрела конституционные замашки и установила преимущества старшинства. Но маркиза д'Эспар ввела

в заблуждение моду, как и весь свет, и та сочла ее молодой. Маркизе было тридцать три года по метрике и двадцать два - вечером в гостиной. Каких это стоило забот

и ухищрений! Искусно завитые локоны скрывали морщинки на висках.
Быстрый переход