— Это правда! Я свалился как раз в тот момент, когда, должно быть, прозвучал выстрел. Понимаете, я о нем ничего не знаю! Стреляли как раз тогда, когда я находился в воде.
— Вы умеете плавать? — поинтересовался Мейсон.
— Да, очень неплохо.
— Выигрывал соревнования по плаванию, — добавила Мэй Фарр.
— Ничего серьезного, просто турниры между школами.
Мейсон посмотрел на сухую одежду Андерса и поинтересовался:
— Вы что, не промокли?
— Я переоделся, пока Мэй звонила вашей секретарше.
— Где?
— В машине.
— Вы возите в машине запасной костюм? — скептически спросил адвокат.
— На мне была спецовка.
— Вы не понимаете? — заговорила Мэй Фарр. — Он пытался следить за Пенном и решил, что ему необходимо как‑то изменить внешность. Вы же знаете, что Пенн его видел. Хал надел спецовку и кепочку, как у некоторых рабочих, и…
— А костюм оставил в машине? — перебил Мейсон.
Андерс кивнул.
— У вас есть револьвер?
— Да.
— Сейчас он где?
— Я… Мы его выкинули.
— Когда?
— Когда ехали обратно из яхт‑клуба.
— В какое время?
— Тридцать‑сорок минут назад.
Мейсон перевел взгляд на Мэй Фарр.
— Вы вызвали полицию? — спросил он у девушки.
Она покачала головой.
— Почему нет?
— Потому что никто, кроме Хала не знал, что я поднималась на борт яхты и… в общем, это было невозможно, когда там находился Хал, весь мокрый и…
— А зачем вы поднимались на борт?
— Хотела заставить Пенна послушать доводы разума.
— Вы и раньше предпринимали подобные попытки?
— Да.
— Добивались успеха?
— Нет. Как вы не понимаете!
— Так объясните мне, чтобы я понял! — воскликнул адвокат.
— Пенн хотел… Но, в общем, он хотел меня.
— Об этом я уже догадался, — сообщил Мейсон.
— Он был готов на что угодно. Он хотел на мне жениться.
— А вы сказали «нет»?
Она кивнула.
— А когда‑нибудь вы говорили ему «да»?
— Нет, — резко сказала она, в негодовании покачав головой.
— Ну и кашу вы заварили, — заметил Мейсон.
— Знаю.
Мэй Фарр быстро заморгала глазами.
— Только не надо истерик, — суровым тоном приказал Мейсон.
— Их не будет. Я никогда не плачу. Слезы — признание слабости, а я ненавижу слабость. Ненавижу!
— Так сильно?
— И даже больше.
Мейсон заметил, что Андерсу очень неуютно.
— Кто‑нибудь в курсе, что вы отправились на яхту, чтобы встретиться с Вентвортом?
— Никто.
— Совсем никто?
— Совсем никто.
— А где ваша машина?
В глазах Мэй внезапно появилось отчаяние.
— Боже мой! — воскликнула она. — В яхт‑клубе. Мы бросились в автомобилю Хала и…
— Это ваша собственная машина или вы брали ее напрокат? — спросил Мейсон у Андерса.
— Взял напрокат.
Мейсон прищурился.
— Ладно. Собирайтесь, — приказал он. — Мы отправляемся в яхт‑клуб. Вы, Мэй, снова поднимайтесь на яхту. Приведете в беспорядок одежду, как тогда, когда боролись с Вентвортом. |