Изменить размер шрифта - +

Мейсон улыбнулся.

— Не знаю, Делла. Это лучшее, что я мог придумать экспромтом. Черт побери, Делла, я бы предпочел, чтобы люди меня поменьше интересовали, а их проблемы не вызывали столько сочувствия.

У Деллы Стрит был задумчивый взгляд.

— Но рассказ у тебя получился — первый сорт! — сказала она.

 

4

 

Перри Мейсон расслабился после горячего душа, надел легкую шелковую пижаму и удобно устроился в кресле с детективом в руке. Грозовые тучи, которые после полудня начали собираться над горами на севере и востоке теперь вплотную подошли к городу. Раскаты грома становились все ближе. Мейсон неторопливо перелистывал страницы.

Внезапно зазвонил телефон.

Не отрывая глаз от книги, Мейсон протянул руку, поискал пальцами трубку, снял ее и сказал:

— Говорит Мейсон. Что случилось?

На другом конце провода раздался голос Деллы Стрит:

— Я думаю, шеф, что тебе лучше приехать сюда.

— Куда?

— В мою квартиру.

— Что случилось? — повторил Мейсон.

— У меня здесь двое возбужденных клиентов.

— Ты с ними переговорила?

— Да.

— И считаешь, что мне лучше приехать?

— Если можешь.

— Ладно, Делла. Буду у тебя через пятнадцать минут. Не забывай: в квартирах тонкие стены. Громкие голоса всегда привлекают внимание. Надень на гостей намордники до моего появления.

— Я уже предупредила, чтобы они представили, что им во рты вставлены кляпы.

— Молодчина. Лечу к тебе.

Мейсон позвонил ночному сторожу в гараж, чтобы тот приготовил его машину, быстро оделся и прибыл к Делле Стрит на минуту и пять секунд раньше, чем обещал.

В квартире секретарши он увидел, что Делла готова к выходу: плащ перекинут через руку, шляпа на голове, блокнот для стенографирования и сумочка — под мышкой.

На диване напротив нее сидели бледные Харольд Андерс и Мэй Фарр с круглыми глазами.

Мейсон одобрительно кивнул, оценив готовность Деллы Стрит, и обратился к Андерсу:

— Как я вижу, вы ее нашли.

— Вы хотите сказать, что все поняли с самого начала? — спросила Мэй Фарр.

— О том, что вы — Мэй, а не Сильвия?

Она кивнула.

— Конечно. Именно поэтому ваше дело заинтересовало меня. Что случилось?

Андерс уже собирался что‑то сказать. Мэй Фарр взяла его за руку и попросила:

— Хал, разреши мне? Пенн Вентворт мертв.

— Как это произошло?

— Кто‑то выстрелил в него.

— Где?

— На его яхте — на «Пеннвенте».

— Откуда вы знаете?

— Я была там.

— Кто его убил?

Она отвела взгляд.

— Не я, — ответил Андерс.

— Нет, — быстро сказала Мэй. — Не Хал.

— Так кто же?

— Я не знаю.

— Так как же все‑таки это произошло?

— Я боролась с ним, — начала объяснения Мэй Фарр, — кто‑то заглянул в открытый люк каюты и выстрелил в него.

Мейсон прищурил глаза.

— Вы посмотрели вверх? — спросил адвокат.

— Да.

— Заметили кого‑нибудь?

— Нет. Вспышка и выстрел меня парализовали. Я сидела, обалдевшая. Я не видела… Ну, в общем, промелькнула какая‑то тень. И все.

Мейсон нахмурился и уставился на девушку.

— Понимаете, — опять быстро заговорила она, — в каюте было светло. Фигура стояла на темном фоне сверху. Люк оставался открытым из‑за духоты в каюте.

Быстрый переход