Вернитесь на место. Мне нужно с вами кое‑что обсудить.
Мейсон говорил мягко, но властно.
Андерс с минуту поколебался. Его лицо раскраснелось, подбородок был выпячен вперед.
— Вернитесь и сядьте, — повторил Мейсон. — Не забывайте: я адвокат мисс Фарр. Мне не хотелось бы, чтобы кто‑то предпринимал какие‑то действия не в ее интересах.
Андерс медленно подошел к креслу и опустился в него. Мейсон посмотрел на суровые черты лица, бронзовый загар, крепкую шею.
— Вы фермер? — спросил адвокат.
— Да, — кивнул Андерс.
— Какая у вас ферма?
— В основном, скот. Немного люцерны, земли под сенокос.
— Большое владение?
— Тысяча пятьсот акров, — с гордостью сообщил Андерс.
— Очищены?
— Нет, в некоторых местах остался низкий кустарник. Есть возвышенность. Все огорожено забором.
— Прекрасно.
Какое‑то время мужчины сидели молча, Мейсон спокойно разглядывал человека по другую сторону стола. Краснота начала спадать со щек Андерса, и он одобрительно смотрел на адвоката.
— Вы давно знакомы с Мэй?
— Почти пятнадцать лет.
— А семью ее знаете?
— Конечно.
— Ее мать жива?
— Да.
— Братья, сестры есть?
— Одна сестра — Сильвия.
— Где она сейчас? — поинтересовался Мейсон.
— В Северной Мезе, работает в кондитерском магазине.
— Откуда вы узнали, что у Мэй неприятности?
— Сильвия начала волноваться. Она какое‑то время не получала от Мэй никаких известий, а потом одно из ее писем вернулось с пометкой, что адресат выбыл, не оставив нового адреса для пересылки корреспонденции.
— Вы постоянно поддерживаете связь с Мэй?
Андерс какое‑то время колебался, а потом кратко ответил:
— Нет.
— Вы получаете о ней информацию через Сильвию?
— Да, — ответил Андерс таким тоном, словно подразумевал, что адвокат лезет не в свое дело. — Но в этот раз она сама мне позвонила, чтобы сообщить, что у нее возникли проблемы из‑за поддельного чека на восемьсот пятьдесят долларов.
— Вы лично виделись с мисс Фарр?
— Нет, — покачал головой Андерс. — Я хотел бы, чтобы вы… Понимаете, я ее друг. Мне нужен ее адрес.
— К сожалению, у меня его нет.
— Но мне казалось, что она вас наняла.
— Меня наняла молодая женщина, которая объяснила, что действует от имени мисс Фарр. Она заявила, что не знает, как связаться с Мэй.
На лице Андерса было явно написано разочарование.
— Однако, — продолжал адвокат, — я уверен, что если вы продолжите поиск, то обязательно ее найдете. Когда вы уехали из Северной Мезы?
— Два дня назад.
— А где находится сестра Мэй — Сильвия? В Северной Мезе или она приехала вместе с вами?
— Она дома — не может оставить работу. Девушкам приходится содержать мать. Большую часть денег давала Мэй.
— Она прекратила посылать чеки несколько месяцев назад? — спросил Мейсон.
— Нет. Именно поэтому я пытался найти Вентворта. Сильвия получила три последних чека от Вентворта. Он написал, что Мэй работает на него и просила пересылать чеки своего заработка прямо Сильвии.
— Понятно, — задумчиво сказал Мейсон.
— Послушайте, мистер Мейсон, я не считаю, что мне стоит оставлять это дело. Мне кажется, что следует предпринять что‑то в отношении Вентворта.
— И мне тоже, — согласился Мейсон. |