Изменить размер шрифта - +

— Я ведь узнал о Мэй Джордан, — попытался защититься Дрейк.

— И это все?

— И это все.

— Ладно. А что с Марлин Шомон? Не угощай меня плохими новостями по частям.

— Чертовски много времени у меня заняли поиски водителя такси, который вывез их из дома. Наконец, мне удалось его прихватить. Он очень хорошо запомнил тот вызов. Он отвез в аэропорт женщину, мужчину, четыре чемодана и сумку.

— А что потом?

— Потом ничего. Нам не удалось установить, когда и в каком направлении она покинула аэропорт.

— Ты хочешь сказать, что женщина и мужчина, который не может самостоятельно удержаться на ногах, плюс четыре чемодана и сумка просто испарились из аэропорта?

— Вот так, — подтвердил Дрейк. — Сам когда‑нибудь попытайся это сделать, Перри.

— Что сделать?

— Перебрать всех таксистов, которые ездили в аэропорт. А потом попробуй прижать их, чтобы сказали, везли ли они в своем такси женщину, мужчину, четыре чемодана и сумку. Люди садятся в самолеты и выходят из них каждые несколько минут. Это настоящий сумасшедший дом.

Мейсон глубоко задумался.

— Ты прав, Пол, — наконец сказал он. — Ирвинг предупредил меня о том, что мы ничего не узнаем, но я думал, что эти четыре чемодана приведут меня к ним.

— Я тоже так думал, — признался Дрейк.

— Они поехали сразу же в аэропорт?

— Да.

— Но ведь они должны были куда‑то отправиться!

— Конечно. Я могу тебе только сказать, куда они не отправились.

— Чего ждешь? Стреляй!

— Они не сели ни в один самолет, который улетал в это время из аэропорта.

— Откуда у тебя такая уверенность?

— Я проверил в кассе, в которой производится оплата излишнего багажа. Водитель такси сказал, что чемоданы были очень тяжелыми, каждый из них весил около сорока пяти фунтов. Я проверил также, не было ли их среди пассажиров отлетающих самолетов.

— Ты проверил фамилии, конечно?

Дрейк просмотрел на друга уничтожающим взглядом.

— Не валяй дурака, Перри. Это первая вещь, которую я сделал, и самая простая. А потом я проверил в реестре у кассира, продавал ли он в это время билеты на известный излишний вес. Не продавал. Затем я основательно расспросил охранников у входа для пассажиров, не помнят ли они женщины, которой нужно было помочь устроить больного мужчину в самолете. Никого такого не было. Я разговаривал также со служащим, доставляющим кресла на колесиках для инвалидов. Тоже ноль. Я пришел к выводу, что она отправилась в аэропорт, вышла из такси, заплатила и спустя пяток минут взяла другое такси и вернулась в город.

— И ты не нашел того, второго, такси, так?

— Мои парни продолжают его искать. Но это все равно, как если бы ты подошел к девице в мини‑юбке и спросил, не помнит ли она какого‑нибудь мужчину, который оглянулся ей вслед вчера на улице.

Мейсон громко рассмеялся.

— Ну хорошо, убедил. Мы попали в тупик. Но почему, черт возьми, окружной прокурор велел задержать Мэй Джордан?

— Потому что хотел задать ей несколько вопросов.

— Тогда почему он потом не освободил ее?

— Очевидно, он еще не исчерпал свой вопросник.

— Ты просмотрел одну деталь, — заявил адвокат. — Она пошла в свою комнату и запаковала два чемодана. Ты понимаешь, что это означает, Пол? Окружной прокурор арестовал ее.

— Но почему?

Мейсон иронично скривил губы.

— Минуточку, Пол. Именно об этом я тебя и спрашиваю. Конечно, логичным был бы ответ, что наша машинистка нужна Бергеру как важный свидетель по делу.

Быстрый переход