Изменить размер шрифта - +

— Согласен. Кладу свои карты на стол. Этот остров стоит, вероятно, от пятнадцати до двадцати тысяч долларов. Я же даю за него тридцать тысяч и очень хочу купить его.

— Действительно так хотите?

— Да, очень.

— Вы хотите сказать, что готовы дать отступного этому Шелби, лишь бы отвязаться от него?

— Денежная сторона меня мало волнует. Принципиальная — значительно больше. Не желаю приобрести репутацию человека, которого легко шантажировать. Однако я хочу приобрести этот остров. И если будет необходимо уплатить этому Шелби, чтобы отвязаться от него, я заплачу ему эти деньги. Вы поняли меня?

Мейсон кивнул.

— Ну так вот, — продолжал Бентон, — Шелби устроил блеф и будет бороться с нами, если сможет. Однако ему, как и всякому другому, вовсе не хочется начинать судебный процесс.

— У вас есть еще что‑то на уме? — спросил Мейсон. Бентон пристально взглянул на Мейсона.

— Скажите, вы никому не поручали позвонить мне сегодня утром?

— Нет.

— Сегодня, очень ранним утром, мне позвонила женщина, видимо, очень хорошо осведомленная. Она отказалась представиться.

— Зачем она звонила?

— Она посоветовала мне пригласить всех заинтересованных лиц на прогулку по реке на яхте. По ее словам, это создаст благоприятную атмосферу для полюбовного решения вопроса.

— Голос был вульгарный? — спросил Мейсон.

— Отнюдь нет. Приятный молодой голос.

— Разговор был долгий?

— Нет. Минуты две‑три.

— И что вы думаете по этому поводу? — поинтересовался Мейсон.

— Конечно, анонимность звонка настораживает. Здесь может быть ловушка. Но совет мне показался разумным. Собраться всем и поговорить в приятной обстановке. А какую тактику вы мне можете посоветовать на переговорах, мистер Мейсон?

— Полагаю, что Шелби больше опасается такого хода с вашей стороны: вы обращаетесь к правлению нефтяной компании и получаете от них подтверждение на право покупки всего острова вместе с нефтяными участками. Компания ведь не несет никакой ответственности за договор на аренду, заключенный с Шелби. И тогда вы сможете предложить ему возбудить судебное дело против вас.

— Но я окажусь вовлеченным в долгий судебный процесс, — возразил Бентон.

— Я лишь объяснил вам, что именно беспокоит мистера Шелби, — ответил Мейсон.

Бентон кивнул.

— Понял вас. Благодарю.

— Если он начнет судебное дело, то это обойдется ему весьма дорого.

— Да, конечно, — согласился Бентон.

— Мы припугнем Шелби судом, чтобы заставить его отказаться от своих претензий и не мешать окончательному оформлению вашей покупки. Таким образом, вы станете владельцем спорной земли, и именно ему придется обращаться в суд. Безусловно, его такой расклад не устроит.

Бентон сжал губы и неожиданно спросил:

— Скажите, мистер Мейсон, вы женаты?

— Нет.

— Очень прошу вас принять участие в сегодняшней прогулке на моей яхте. Мы отплываем около четырех часов пополудни. На яхте достаточно кают. Не желаете ли пригласить кого‑нибудь о собой?

Мейсон вопросительно взглянул на Деллу Стрит, которая ответила ему едва заметным утвердительным кивком.

— Хорошо, я приглашу секретаря, мисс Деллу Стрит.

— Отлично. Можете пригласить и еще кого‑нибудь. Я хочу придать этой прогулке чисто развлекательный характер. После того как мы все перезнакомимся и немного освоимся, мы сядем за стол, чтобы переговорить о деле. Очень признателен вам, мистер Мейсон, вы подсказали мне тактику отношений с этим шельмой Шелби!

— Где назначена общая встреча?

— За вами приедет моя машина в три тридцать.

Быстрый переход