Изменить размер шрифта - +
Кстати, поскольку я вряд ли одолею тебя в честном поединке на шпагах, может, выясним отношения на пистолетах? Твой отец, случайно, не содержал учебный тир?
– Содержал.
– Тогда у меня нет ни малейшего шанса победить. Мне не убить тебя ни при каких условиях. А если я попытаюсь и проиграю, ты наверняка урежешь мне пособие.
– Лучше позаботься о своей руке. – Ричард устало покачал головой. Ему надоело слушать ернические шутки кузена. Сняв шейный платок, капитан передал его Джессике, чтобы она перевязала рану.
– Крепитесь, мистер Давенпорт, – сказала она. – У меня есть опыт в таких делах, но это немного болезненно.
Ричард, хромая, подошел к Джейсону и Каролине.
– Поразительно, как я вас сразу не узнал! – хлопнул его по плечу барон. – Ваш отец иногда катал меня верхом на лошади, когда мы встречались с ним в лесу. Он уехал из Англии, когда мне было пять лет, но я хорошо помню его.
Ричард улыбнулся. Взгляд его был прикован к Каролине. Это был трудный для нее вечер! Девушке пришлось играть нелегкую роль почетной гостьи, выяснять отношения с отцом, после чего она получила пощечину, а в довершение ко всему ее чуть не обесчестили! Каролина расторгла помолвку, натерпелась страху за возлюбленного и под конец узнала, что он вовсе не тот, за кого себя выдавал. Потрясенная и оскорбленная, Каролина Ханскомб впервые испытала настоящий гнев.
– В чем дело, милая? – спросил Ричард.
– Объяснения излишни, милорд! – с подчеркнутой невозмутимостью отозвалась она. – Человек вашего положения может позволить себе затеять майский турнир для дурочек. Ведь в это время года в Англии мало других развлечений.
Ричард покосился на Джейсона.
– Извините, барон, мне нужно поговорить с невестой с глазу на глаз, иначе помолвка будет расторгнута раньше, чем о ней объявят.
– Вы абсолютно правы, милорд, – упирая на последнее слово, звенящим голосом произнесла Каролина. – Сегодня я уже расторгла одну помолвку и способна повторить этот опыт.
Она нахмурилась, но позволила Ричарду взять ее под руку и отвести в угол.
Джейсон посмотрел им вслед и спросил у Джессики:
– Как ты считаешь, удастся ему умаслить ее? Перевязав рану Реджинальда, Джессика подошла к барону.
– Несомненно! Она просто расстроена всем свалившимся на нее, девочке нужно успокоиться. А вы, любезный, – взглянула она на Реджинальда, – способны сами добраться до Уоргрейв Парка или оставить вас ночевать здесь?
– Я в полном порядке! – бодро отвечал старый забияка. – Бывало, я возвращался домой и в худшем состоянии. Скажите, Рэдфорд, где запасный выход? Мне не хотелось бы тревожить гостей.
– Спуститесь по лестнице и внизу сверните налево. В конце коридора увидите дверь, толкнете ее и очутитесь на заднем дворе у конюшни. С вами действительно все в порядке?
– Сожалею, что не могу оправдать ваших надежд! Не пройдет и трех дней, как я вновь буду в прекрасной форме.
– Язык не доведет вас до добра, Давенпорт! Реджинальд насмешливо усмехнулся.
– Язык сведет меня в могилу, но только не сегодня! С этими словами он вышел.
– Невыносимый тип! – покачала головой Джессика. – Но все же я рада, что Ричард не прикончил его.
– Ты права, – согласился с ней Джейсон. – Это окончательно погубило бы весь вечер. Все и без того полетело кувырком! Предлагаю повременить с оглаской случившегося. Пусть гости узнают обо всем из газет.
Барон обнял Джессику и привлек к себе. Она вздохнула и положила голову ему на плечо. Покрывая поцелуями ее шею и волосы, он почувствовал себя семейным человеком. Большего счастья ему и не было нужно.
Джессика вдруг остановилась и вперила в Джейсона пристальный взгляд.
– Мне хотелось бы кое что уточнить, прежде чем мы вернемся к гостям, – Слушаю тебя!
– Обещаешь выполнить одну мою необычную просьбу?
– Какую же? – насторожился барон.
Быстрый переход